Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Половины

Примеры в контексте "Than - Половины"

Примеры: Than - Половины
Owing to the fact that more than half of the world's population lives in cities, transport is highly relevant in urban areas. Поскольку более половины населения мира живет в городах, транспорт является крайне важным в городских районах.
More than half of the registered partnerships are global in scope (52 per cent). Более половины зарегистрированных партнерств по сфере своей деятельности являются глобальными (52 процента).
In contrast to developed countries, typically more than half of the waste in small island developing States is organic. В отличие от развитых стран, более половины отходов в малых островных развивающихся государствах, как правило, - органические.
More than half are regenerated forests, and about 7 per cent are plantations. Более половины приходится на возобновленные леса и примерно 7 процентов на лесопосадки.
CESCR expressed concern that more than half of the population lives in extreme poverty. КЭСКП выразил озабоченность в связи с тем, что более половины населения живет в условиях крайней нищеты.
More than half of births are not attended by a health-care professional. Более половины родов не обслуживаются медицинскими специалистами.
Women make more than half of the Medicine students in all degrees (53.3%). Женщины составляют более половины студентов медицинских учебных заведений на всех уровнях обучения (53,3 процента).
It should be noted that more than half of the investigations mentioned were started on the initiative of officers. Следует отметить, что более половины всех расследований были инициированы сотрудниками правоохранительных органов.
For several years, more than half of all children in need of special educational support have been receiving integrative education. На протяжении нескольких лет более половины всех детей, нуждающихся в особой поддержке в области образования, проходят обучение с целью их интеграции.
Most people live in thatched mud houses, and more than half the population lives in very overcrowded conditions. Большинство людей живет в глинобитных хижинах, а свыше половины населения страны проживает в условиях скученности.
They also noted with appreciation the Secretary-General's intention to resettle more than half of the displaced population by December 2011. Они также с признательностью отмечают намерение Генерального секретаря переселить более половины перемещенных лиц к декабрю 2011 года.
It also noted improvements in the private sector, where women now accounted for more than half of the workforce. Она отметила также позитивные сдвиги в частном секторе, где в настоящее время на женщин приходится более половины рабочей силы.
Over the past decade, more than half of tax revenue had been earmarked for social investment. За последнее десятилетие больше половины налоговых поступлений было направлено на социальные инвестиции.
Women accounted for slightly more than half of the student population at the nation's universities. Женщины составляют немногим более половины студентов в университетах страны.
More than half of the Security Council agenda is laden with items relating to Africa. Более половины повестки дня Совета Безопасности посвящено вопросам, которые касаются Африки.
Such diseases account for more than half of all deaths worldwide and significantly reduce life expectancy, quality of life and productivity. На такие заболевания приходится более половины всех смертей в мире, и они существенно снижают среднюю продолжительность и качество жизни и производительность труда.
Women produce more than one half of the world's food and are economically active. Женщины производят более половины мировых продуктов питания и являются экономически активной группой населения.
During the years 1997-2005, more than a half of the 251 requests for marriage of minors were approved. На протяжении 1997 - 2005 годов свыше половины из 251 ходатайства о браке для несовершеннолетних было удовлетворено.
Over half of the refugees for whom UNHCR was responsible remained in their host countries for more than five years. Свыше половины беженцев, за которых УВКБ несет ответственность, остается в принимающих странах более пяти лет.
Bosnia and Herzegovina noted the important role of civil society in Norway and the participation of more than half the adult population in such organizations. Босния и Герцеговина отметила важную роль гражданского общества в Норвегии и участие свыше половины взрослого населения в его организациях.
More than half of the countries in question were using the indicators from the Indicator Guidelines in their national environmental reports. Показатели из Руководства по показателям в своих национальных докладах о состоянии окружающей среды используют более половины из упомянутых стран.
Immunities may be lifted with the consent of more than half of all MP's. Иммунитет может быть отменен с согласия более половины всех членов парламента.
More than half of all contributions were earmarked for Afghanistan, in both years. Более половины взносов за оба этих года предназначались для Афганистана.
More than half of Mozambique's population lives in areas near the coast, making them highly vulnerable to cyclones and storms. Более половины населения Мозамбика проживает в прибрежных районах, в связи с чем оно весьма уязвимо для циклонов и штормов.
More than half of those members of the Advisory Group are also members of the ILA Space Law Committee. Более половины из этих членов Консультативной группы также являются членами Комитета АМП по космическому праву.