Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Половины

Примеры в контексте "Than - Половины"

Примеры: Than - Половины
More than one half of the registered cases involve persons younger than 29 years old. Более половины зарегистрированных случаев относится к лицам в возрасте моложе 29 лет.
The attackers killed more than 100 persons, more than half of whom were slaughtered by knife. Бандиты убили более 100 человек, причем более половины были убиты ножами.
More than one quarter of the non-Georgian population of Kvemo Kartli received information in Russian and more than one half in Azerbaijani. Более четверти негрузинского населения в Квемо-Картли получают ее на русском языке и более половины - на азербайджанском языке.
Slightly more than half of the women of working age have a job, a higher rate than in the rest of the Pacific region. Чуть больше половины женщин трудоспособного возраста работают, что является самым высоким из показателей, встречающихся в других областях Тихоокеанского региона.
Delusions are reported in more than half of children with schizophrenia, but they are usually less complex than those of adults. Бред сообщаются более чем у половины детей с шизофренией, но он обычно менее сложен, чем у взрослых.
Over half the farming enterprises were smaller than ten hectares; nearly 40 percent were smaller than five hectares. Более половины сельскохозяйственных предприятий располагали наделами меньше десяти гектаров; почти 40 % - меньше пяти гектаров.
Today, more than 350 million Africans are living in abject poverty, more than half of them women and children. Сегодня более 350 миллионов африканцев живут в условиях полной нищеты, более половины составляют женщины и дети.
More than half found it easier to park now than before the start of the Programme in 2002. Более половины из них считают, что сейчас стало легче парковаться, чем до начала этой программы в 2002 году.
These bankrupt women are better educated than their male counterparts: most have some college; and more than half own their own homes. Эти несостоятельные женщины лучше образованы, чем их сверстники-мужчины: большинство закончило какой-то колледж; и более половины являются владельцами собственных домов.
At least 160,000 square kilometres of land are under water - an area larger than more than half the countries of the world. Под водой оказались по крайней мере 160000 квадратных километров суши - территория, превышающая по площади более половины стран всего мира.
More than a half have repeatedly been exposed to intimate partner abuse, almost a fifth (18 per cent) - for more than five times. Более половины неоднократно подвергались насилию со стороны интимного партнера, одна пятая (18%) - более пяти раз.
More than half of men and slightly more than one third of women age 16-74 in Sweden are overweight or obese. Более половины мужчин и чуть более одной трети женщин в возрасте 16-74 лет в Швеции страдают излишним весом или склонностью к ожирению.
In most post-crisis transition countries, over half of the population is younger than 25, frequently younger than 18. В большинстве стран, находящихся в посткризисной переходной ситуации, молодые люди младше 25 и зачастую младше 18 лет составляют более половины населения.
More than $1.9 billion was sent to Haiti in 2008 through remittances, more than official development assistance and foreign direct investment combined, with more than half of these funds going directly into the hands of families in rural areas. В 2008 году денежными переводами на Гаити было отправлено более 1,9 миллиарда долларов, что превышает официальную помощь на развитие и прямые иностранные инвестиции, вместе взятые, причём более половины данных средств поступает непосредственно в руки семей из сельских регионов.
Events in Yemen aggravated internal displacement, with the number of IDPs reaching more than half a million, while the country remained host to more than 215,000 refugees from the Horn of Africa. События в Йемене обострили проблему внутреннего перемещения, причем число внутренне перемещенных лиц достигло более чем половины миллиона человек, тогда как страна по-прежнему принимает свыше 215000 беженцев из стран Африканского Рога.
To date, more than 3,600 fishers - more than half of the estimated 6,500 fishers in Puntland - have been registered using a biometric system that uniquely identifies individuals by their fingerprints and physical features. К настоящему времени свыше 3600 рыбаков - более половины всех рыбаков Пунтленда, общее число которых оценивается в 6500 человек, - уже зарегистрированы с использованием системы биометрических данных, которая позволяет безошибочно распознавать их по отпечаткам пальцев и другим физическим характеристикам.
Into this mix, people like us, who are not in public office, have more power to do good than at any time in history, because more than half the world's people live under governments they voted in and can vote out. В этой ситуации, люди вроде нас, не занимающие публичных должностей, имеют больше возможностей сделать добро, чем когда-либо раньше в истории, потому что более половины мирового населения проживают в странах, правительства которых они выбрали и могут распустить.
In the same span of time, more than 500 men, women and children will become newly infected, more than half of them under the age of 24. За то же время будут инфицированы более 500 мужчин, женщин и детей, более половины из которых моложе 24 лет.
Even in India, where more than half of girls and women are illiterate, more women hold senior management positions than in countries like Germany and the Netherlands. Даже в Индии, где более половины девушек и женщин безграмотные, в должности старших менеджеров работает большее число женщин, чем в таких странах, как Германия и Нидерланды.
As of the middle of September, more than 35,000 Tajik refugees - more than half the total - had returned to their permanent homes from Afghanistan. По состоянию на середину сентября в постоянные места жительства из Афганистана вернулись более 35000 беженцев, что составляет более половины от их общего числа.
Between 1986 and 1991, the total number of Maori university students had more than doubled and more than half were women. В период с 1986 по 1991 год общее число студентов маори в высших учебных заведениях возросло более чем в два раза, причем более половины из них составляют женщины.
Our infrastructure is still in poor condition, our roads are crumbling, electricity is still a luxury out of reach for most of the population, more than half of Haitians are illiterate and there are many other problems, even worse than these. Наша инфраструктура по-прежнему находится в плохом состоянии, наши дороги буквально разваливаются, электричество остается роскошью, недоступной для большинства населения, более половины граждан Гаити неграмотные, и существует много других проблем, которые даже хуже этих.
The Council notes with great concern that more than one fifth of the world's population does not have access to safe drinking water and more than half of humanity lacks adequate sanitation. Совет с большой обеспокоенностью отмечает, что свыше пятой части населения мира не имеет доступа к безопасной питьевой воде и более половины человечества не имеют надлежащих систем санитарии.
More than half of the Latin American and Caribbean countries - generally those whose economies are more open than the regional average - kept their two traditional debt burden indicators within a moderate range. Более половины стран Латинской Америки и Карибского бассейна - как правило те из них, экономика которых является более открытой чем в среднем по региону, - обеспечили сохранение в умеренных пределах двух традиционных показателей, характеризующих тяжесть долгового бремени.
More than 80 per cent of developing countries and more than half of developed countries report having policies and programmes focusing on adolescent fertility. Более 80 процентов от общего числа развивающихся стран и более половины развитых стран сообщают о том, что у них разработаны политика и программы, ориентированные на проблему деторождений среди подростков.