The 2000 census revealed that more than half the population of Guam consisted of immigrants. |
Перепись населения 2000 года показала, что более половины населения острова составляют иммигранты. |
According to some estimates, more than half of the population are living below the poverty line. |
По некоторым подсчетам свыше половины граждан живет за чертой бедности. |
Elementary education received the highest priority with more than half the investment being at this level. |
Приоритетный статус получило начальное образование, в которое направлялись свыше половины всех вложений. |
Together the two regions received more than half of all international assistance in 1998. |
В совокупности эти два региона получили в 1998 году свыше половины всех средств по линии международной помощи. |
More than half the registered partnerships were initiated in 2002, the year of the Summit. |
Свыше половины партнерств были созданы в 2002 году - в год проведения Встречи. |
Fees from these services alone bring in more than half of the Government's revenue. |
Только сборы за оказание этих услуг составляют более половины поступлений правительства. |
More than half had led to prosecution under article 217 (a) of the Criminal Code. |
В отношении более половины случаев были возбуждены судебные преследования по статье 217 а) Уголовного кодекса. |
More than half the HIV cases were recorded in Erevan. |
Больше половины носителей ВИЧ-инфекции было зарегистрировано в Ереване. |
However, at the 1998 elections, fewer than half the voters were women. |
Между тем, на выборах в 1998 году женщины составляли менее половины избирателей. |
More than half of every dollar now comes from voluntary unassessed contributions and peacekeeping assessments; |
Больше половины каждого доллара в настоящее время приходится на добровольные, недолевые взносы и взносы на операции по поддержанию мира; |
More than half of the victims were reportedly under the age of 18. |
Более половины убитых, как сообщается, были лицами в возрасте до 18 лет. |
Today, more than half the world's food assistance comes from America. |
Сегодня более половины объема всей международной продовольственной помощи предоставляется Соединенными Штатами. |
More than half of the population lives below the official subsistence level. |
Более половины населения живет ниже официального уровня бедности. |
More than a half of Central Asia is prone to desertification. |
Более половины территории ЦА подвержено процессам опустынивания. |
Today, poverty is pervasive in the subregion and more than half of the population lives below the poverty line. |
В настоящее время проблема нищеты носит в субрегионе повсеместный характер и более половины населения живет ниже уровня бедности. |
In post-conflict societies, indeed, women constitute much more than half of the population. |
В постконфликтных обществах на долю женщин приходится более половины всего населения. |
The outcome of the survey indicated that slightly more than half the population in the country listen regularly to the weekly United Nations programme. |
Итоги этого обследования показали, что немногим более половины населения регулярно слушают еженедельную программу Организации Объединенных Наций. |
So-called tactical nuclear weapons, which constitute more than half of the global stockpile of nuclear warheads, are not covered by any agreement. |
Так называемое тактическое ядерное оружие, на долю которого приходится более половины глобального арсенала ядерных боеголовок, не подпадает ни под какие соглашения. |
Most African countries depended for more than half of their export earnings on one or two commodities. |
В большинстве африканских стран более половины экспортных поступлений приходится на один-два сырьевых товара. |
More than half the population has been affected. |
Более половины конголезцев ощущают на себе ее последствия. |
More than half of all registered partnerships are working in the broad area of protection and management of natural resources. |
Свыше половины всех зарегистрированных партнерств занимаются обширной деятельностью, связанной с охраной и рациональным использованием природных ресурсов. |
More than one half of all conflicts are recurring situations. |
Больше половины от общего числа конфликтов - это повторяющиеся ситуации. |
Women formed more than half of their membership. |
Свыше половины их членов - женщины. |
Global Compact stakeholders are found in more than 100 countries, with over 50 per cent located in developing countries. |
В Глобальном договоре принимают участие заинтересованные стороны из более чем 100 стран, причем свыше половины из них составляют развивающиеся страны. |
Furthermore, approximately half of El Salvador's inhabitants have incomes lower than that required to cover their basic needs. |
Кроме того, доходы приблизительно половины жителей Сальвадора меньше того уровня, который необходим для удовлетворения их основных потребностей. |