Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Половины

Примеры в контексте "Than - Половины"

Примеры: Than - Половины
More than half of total global seizures of heroin continued to take place in Asia, in similar amounts in West and East Asia. Более половины общего объема изъятий героина в мире по-прежнему приходится на страны Азии при аналогичных показателях по Западной и Восточной Азии.
There is significant inequity in the rural to urban distribution of health professionals, as more than half of the health staff is employed in Metropolitan Belize District. Существует значительный дисбаланс в распределении профессионалов-медиков между сельскими и городскими районами: более половины медицинского персонала работают в столичном районе округа Белиз.
More than half those surveyed agreed or totally agreed that the Church should oppose abortion in all cases. Более половины опрошенных согласны или полностью согласны с тем, что церковь во всех случаях выступает против абортов .
In Europe, where more than half of the forests are owned and managed by families, the forest area increases by 920,000 hectares per year. В Европе, где более половины всех лесов находятся в семейной собственности и управлении, площадь лесов увеличивается ежегодно на 920000 гектаров.
Forests contain more than half of all terrestrial carbon, and account for most of the exchange of carbon between terrestrial ecosystems and the atmosphere. Леса содержат более половины углерода на Земле и занимают преобладающее место в процессе углеродного обмена между земными экосистемами и атмосферой.
As a result, in certain oblasts, women have obtained more than half of all personal land shares to set up farms and businesses. В результате, в отдельных областях женщины получили более половины всех персонифицированных земельных паев для организации сельскохозяйственного производства и предпринимательской деятельности.
More than half the workforce lives in rural areas and the rural sector remains one of the primary sources of productive employment. Сельские районы, в которых проживает более половины экономически активного населения страны, по-прежнему являются одним из основных источников производительной занятости в Мавритании.
Fifty-four per cent of all university students were women, and even in the scientific and technical fields they represented more than half. На долю женщин приходится 54 процента всех учащихся университетов, и даже в научно-технических дисциплинах на их долю приходится более половины студентов.
Since more than half of the Arctic region consists of oceans, climatic variations will have a large impact on marine environments and marine-related activities. Поскольку более половины Арктического региона приходится на океаны, климатические колебания будут сильно сказываться на морской среде и на деятельности, имеющей отношение к морю.
The consequences are that more than half of the population targeted by the Millennium Development Goals today lives in cities, and most of them in slums. В результате этого сегодня более половины населения, охватываемого целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, живет в городах, причем большинство из них в трущобных районах.
Thus far, 76 former police officers from ethnic minorities have completed refresher courses; more than half of them assumed senior-ranking positions. К настоящему времени курсы повышения квалификации прошли 76 бывших полицейских - представителей этнических меньшинств; больше половины из них заняли руководящие должности.
As shown in figure 2, in many markets US films and TV programmes account for more than half of the total market. Как следует из диаграммы 2, на многих рынках на кинофильмы и телевизионные программы США приходится более половины совокупного рынка.
More than half the total population, or 56.2 per cent, is of working age. Доля активного населения составляет более половины всего населения страны.
Furthermore, the Committee is deeply concerned at the very high incidence of defilement of girls, constituting more than half of the cases of child abuse. Кроме того, Комитет серьезно обеспокоен крайне высокой распространенностью случаев растления девочек, составляющих более половины случаев надругательств над детьми.
Substantial, and more than half (50-69%) Существенная, больше половины (50 - 69 процентов)
More than half of the Bank's trust fund disbursements were from its five major programmes: Более половины ассигнований трастовых фондов Банка поступили за счет его пяти основных программ:
More than half of the packaged goods and bulk cargoes transported by sea today can be regarded as dangerous, hazardous or harmful to the environment. Более половины штучных и массовых грузов, перевозимых сегодня морем, можно рассматривать как опасные или вредные для окружающей среды.
Yet 33 countries that together account for 26 per cent of the world's population are reported to be off track on more than half of the Goals. Тем не менее, ЗЗ страны, на которые в общей сложности приходится 26 процентов населения нашей планеты, не выполняют более половины этих целей.
The Asia-Pacific region, home to more than half of the human race and cradle of ancient civilizations and religions, should have more seats on the Council. Региону Азии и Тихого океана, в котором проживает свыше половины населения мира и который является колыбелью древних цивилизаций и религий, необходимо предоставить большее число мест в составе Совета.
They are significantly different under the 300 series, which now applies to more than half of the staff in the field. Однако они существенным образом отличаются от тех, которые предусмотрены в правилах серии 300, применяемых в настоящее время в отношении более чем половины сотрудников, работающих на местах.
Figures (size no more than half of page) and captions are put in the text. Рисунки (размером не более половины страницы) и подписи к ним вставляются в текст.
For example, solar power plants in America's Mohave Desert could supply more than half of the country's electricity needs. Так, например, солнечные электростанции в пустыне Мохаве в Америке могли бы обеспечить больше половины всех потребностей страны в электроэнергии.
Humid tropical forest of America - selva - occupies more than half of the territory of Peru and is the least populated and investigated part of the country. Влажный тропический лес Америки - сельва - занимает больше половины территории Перу и является самой малонаселенной и неизученной частью страны.
About 5-10% of these latent infections will eventually progress to active disease, which, if left untreated, kills more than half of its victims. Около 5-10 % из этих скрытых инфекций, в конце концов, переходит в фазу активного заболевания, которое, без должного лечения, убивает более половины своих жертв.
He and his troops were cut off from their allies into marshland, where more than half of them, including the King, were lost. Он и его войско были отрезаны от союзников и загнаны в болото, где более половины из них, включая самого короля, погибли.