More than a half of those convicted are sentenced to short terms of deprivation of liberty - up to three years. |
Более половины осужденных приговариваются к незначительным срокам лишения свободы - до трех лет. |
More than half of the pregnant women in developing countries had anaemia, and personnel trained in obstetrics were sadly lacking. |
Более половины беременных женщин в развивающихся странах страдают малокровием; ощущается острая нехватка специалистов в области акушерства. |
According to the ILO survey, more than half of the working children attend school. |
Согласно обследованию МОТ, более половины работающих детей посещают школы. |
More than half of these people are thought to be gathered in regroupement camps, called "protected sites" by the Burundi authorities. |
Более половины эти людей были сосредоточены в лагерях для переселенцев, которые бурундийские власти именуют "охраняемыми районами". |
To date, more than half of the 26 general recommendations arising from the review have been implemented. |
На сегодняшний день из 26 общих рекомендаций, сделанных по итогам этого обзора, реализовано больше половины. |
More than half those people are women. |
Больше половины из них - женщины. |
Women do more than half the world's work. |
Женщины делают более половины всей производимой работы в мире. |
More than half of the membership have not. |
Более половины членов не сделали этого. |
Many LDCs face serious debt problems and more than half are considered debt distressed. |
Многие НРС сталкиваются с серьезными проблемами в области задолженности, и более половины из них, как считается, переживают кризис задолженности. |
It is estimated that more than half of the pregnant women in developing countries suffer from anaemia. |
Судя по оценкам, от анемии страдает более половины беременных женщин в развивающихся странах. |
Thus on average, fewer than half of the Member States responded to the inquiry. |
Таким образом, в среднем на вопросник отвечало менее половины государств-членов. |
Firewood accounts for more than half of the world's demand for wood. |
На топливную древесину приходится более половины мировых потребностей в лесе. |
Over the past six weeks, more than half of Monrovia's 1.3 million citizens have been displaced. |
За последние шесть недель более половины из 1,3 млн. жителей Монровии стали перемещенными лицами. |
More than half of the population of Bosnia and Herzegovina were displaced as an aim and a result of the war. |
Более половины населения Боснии и Герцеговины оказалось перемещенным, поскольку это было как целью, так и результатом войны. |
More than half of the cases are now submitted to a sole arbitrator. |
В настоящее время свыше половины дел поступают на рассмотрение единоличного арбитра. |
More than half of these are pulverized coal plants. |
Среди них насчитывается более половины пылеугольных ТЭС. |
Yet, more than half of the responding centres (52%) indicate no charges for calling on their information services. |
Однако более половины опрошенных центров (52%) не взимают платы за оказываемые ими информационные услуги. |
On each occasion, more than half of the members of the Sub-Commission were present. |
На каждом таком заседании присутствовало более половины членов Подкомиссии. |
In the period from 1999 to 2000, the number of girls that completed secondary school was slightly smaller than half. |
В период 1999-2000 годов число девочек, окончивших среднюю школу, было нескольким менее половины всех учащихся. |
Women hold up more than half the sky and represent much of the world's unrealized potential. |
Женщины составляют более половины мирового населения и представляют большую часть неиспользованного мирового потенциала. |
California is the most diverse US state; more than half of its 37 million people are non-white. |
Калифорния является самым разнородным штатом в США; более половины его 37 миллионов жителей составляет не белое население. |
More than half the world's population now lives within 100 kilometres of the coast. |
Более половины населения планеты живет сейчас в пределах 100 километров от береговой линии. |
More than a half of the Parties identified several measures in the residential and commercial subsectors. |
Более половины Сторон наметили ряд мер в жилищно-хозяйственном и коммерческом подсекторах. |
More than a half of the Parties stressed the development and promotion of renewable energy sources. |
Более половины Сторон особо подчеркнули развитие и поощрение использования возобновляемых источников энергии. |
Likewise, more than half of the teaching personnel at all levels of schooling are females. |
Равным образом более половины преподавателей на всех уровнях образования - женщины. |