Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Половины

Примеры в контексте "Than - Половины"

Примеры: Than - Половины
More than a half of those convicted are sentenced to short terms of deprivation of liberty - up to three years. Более половины осужденных приговариваются к незначительным срокам лишения свободы - до трех лет.
More than half of the pregnant women in developing countries had anaemia, and personnel trained in obstetrics were sadly lacking. Более половины беременных женщин в развивающихся странах страдают малокровием; ощущается острая нехватка специалистов в области акушерства.
According to the ILO survey, more than half of the working children attend school. Согласно обследованию МОТ, более половины работающих детей посещают школы.
More than half of these people are thought to be gathered in regroupement camps, called "protected sites" by the Burundi authorities. Более половины эти людей были сосредоточены в лагерях для переселенцев, которые бурундийские власти именуют "охраняемыми районами".
To date, more than half of the 26 general recommendations arising from the review have been implemented. На сегодняшний день из 26 общих рекомендаций, сделанных по итогам этого обзора, реализовано больше половины.
More than half those people are women. Больше половины из них - женщины.
Women do more than half the world's work. Женщины делают более половины всей производимой работы в мире.
More than half of the membership have not. Более половины членов не сделали этого.
Many LDCs face serious debt problems and more than half are considered debt distressed. Многие НРС сталкиваются с серьезными проблемами в области задолженности, и более половины из них, как считается, переживают кризис задолженности.
It is estimated that more than half of the pregnant women in developing countries suffer from anaemia. Судя по оценкам, от анемии страдает более половины беременных женщин в развивающихся странах.
Thus on average, fewer than half of the Member States responded to the inquiry. Таким образом, в среднем на вопросник отвечало менее половины государств-членов.
Firewood accounts for more than half of the world's demand for wood. На топливную древесину приходится более половины мировых потребностей в лесе.
Over the past six weeks, more than half of Monrovia's 1.3 million citizens have been displaced. За последние шесть недель более половины из 1,3 млн. жителей Монровии стали перемещенными лицами.
More than half of the population of Bosnia and Herzegovina were displaced as an aim and a result of the war. Более половины населения Боснии и Герцеговины оказалось перемещенным, поскольку это было как целью, так и результатом войны.
More than half of the cases are now submitted to a sole arbitrator. В настоящее время свыше половины дел поступают на рассмотрение единоличного арбитра.
More than half of these are pulverized coal plants. Среди них насчитывается более половины пылеугольных ТЭС.
Yet, more than half of the responding centres (52%) indicate no charges for calling on their information services. Однако более половины опрошенных центров (52%) не взимают платы за оказываемые ими информационные услуги.
On each occasion, more than half of the members of the Sub-Commission were present. На каждом таком заседании присутствовало более половины членов Подкомиссии.
In the period from 1999 to 2000, the number of girls that completed secondary school was slightly smaller than half. В период 1999-2000 годов число девочек, окончивших среднюю школу, было нескольким менее половины всех учащихся.
Women hold up more than half the sky and represent much of the world's unrealized potential. Женщины составляют более половины мирового населения и представляют большую часть неиспользованного мирового потенциала.
California is the most diverse US state; more than half of its 37 million people are non-white. Калифорния является самым разнородным штатом в США; более половины его 37 миллионов жителей составляет не белое население.
More than half the world's population now lives within 100 kilometres of the coast. Более половины населения планеты живет сейчас в пределах 100 километров от береговой линии.
More than a half of the Parties identified several measures in the residential and commercial subsectors. Более половины Сторон наметили ряд мер в жилищно-хозяйственном и коммерческом подсекторах.
More than a half of the Parties stressed the development and promotion of renewable energy sources. Более половины Сторон особо подчеркнули развитие и поощрение использования возобновляемых источников энергии.
Likewise, more than half of the teaching personnel at all levels of schooling are females. Равным образом более половины преподавателей на всех уровнях образования - женщины.