| More than a half of those convicted are sentenced to short terms of deprivation of liberty - up to three years. | Более половины осужденных приговариваются к незначительным срокам лишения свободы - до трех лет. |
| More than half of the pregnant women in developing countries had anaemia, and personnel trained in obstetrics were sadly lacking. | Более половины беременных женщин в развивающихся странах страдают малокровием; ощущается острая нехватка специалистов в области акушерства. |
| According to the ILO survey, more than half of the working children attend school. | Согласно обследованию МОТ, более половины работающих детей посещают школы. |
| More than half of these people are thought to be gathered in regroupement camps, called "protected sites" by the Burundi authorities. | Более половины эти людей были сосредоточены в лагерях для переселенцев, которые бурундийские власти именуют "охраняемыми районами". |
| To date, more than half of the 26 general recommendations arising from the review have been implemented. | На сегодняшний день из 26 общих рекомендаций, сделанных по итогам этого обзора, реализовано больше половины. |
| More than half those people are women. | Больше половины из них - женщины. |
| Women do more than half the world's work. | Женщины делают более половины всей производимой работы в мире. |
| More than half of the membership have not. | Более половины членов не сделали этого. |
| Many LDCs face serious debt problems and more than half are considered debt distressed. | Многие НРС сталкиваются с серьезными проблемами в области задолженности, и более половины из них, как считается, переживают кризис задолженности. |
| It is estimated that more than half of the pregnant women in developing countries suffer from anaemia. | Судя по оценкам, от анемии страдает более половины беременных женщин в развивающихся странах. |
| Thus on average, fewer than half of the Member States responded to the inquiry. | Таким образом, в среднем на вопросник отвечало менее половины государств-членов. |
| Firewood accounts for more than half of the world's demand for wood. | На топливную древесину приходится более половины мировых потребностей в лесе. |
| Over the past six weeks, more than half of Monrovia's 1.3 million citizens have been displaced. | За последние шесть недель более половины из 1,3 млн. жителей Монровии стали перемещенными лицами. |
| More than half of the population of Bosnia and Herzegovina were displaced as an aim and a result of the war. | Более половины населения Боснии и Герцеговины оказалось перемещенным, поскольку это было как целью, так и результатом войны. |
| More than half of the cases are now submitted to a sole arbitrator. | В настоящее время свыше половины дел поступают на рассмотрение единоличного арбитра. |
| More than half of these are pulverized coal plants. | Среди них насчитывается более половины пылеугольных ТЭС. |
| Yet, more than half of the responding centres (52%) indicate no charges for calling on their information services. | Однако более половины опрошенных центров (52%) не взимают платы за оказываемые ими информационные услуги. |
| On each occasion, more than half of the members of the Sub-Commission were present. | На каждом таком заседании присутствовало более половины членов Подкомиссии. |
| In the period from 1999 to 2000, the number of girls that completed secondary school was slightly smaller than half. | В период 1999-2000 годов число девочек, окончивших среднюю школу, было нескольким менее половины всех учащихся. |
| Women hold up more than half the sky and represent much of the world's unrealized potential. | Женщины составляют более половины мирового населения и представляют большую часть неиспользованного мирового потенциала. |
| California is the most diverse US state; more than half of its 37 million people are non-white. | Калифорния является самым разнородным штатом в США; более половины его 37 миллионов жителей составляет не белое население. |
| More than half the world's population now lives within 100 kilometres of the coast. | Более половины населения планеты живет сейчас в пределах 100 километров от береговой линии. |
| More than a half of the Parties identified several measures in the residential and commercial subsectors. | Более половины Сторон наметили ряд мер в жилищно-хозяйственном и коммерческом подсекторах. |
| More than a half of the Parties stressed the development and promotion of renewable energy sources. | Более половины Сторон особо подчеркнули развитие и поощрение использования возобновляемых источников энергии. |
| Likewise, more than half of the teaching personnel at all levels of schooling are females. | Равным образом более половины преподавателей на всех уровнях образования - женщины. |