Английский - русский
Перевод слова Ten
Вариант перевода Десяти

Примеры в контексте "Ten - Десяти"

Примеры: Ten - Десяти
The EU welcomed the efforts undertaken in the area of human resource management, particularly the promulgation of the Organization's policy on the Young Professionals Programme and the advertising of ten posts under that Programme. ЕС приветствует усилия, прилагаемые в области управления людскими ресурсами, в частности принятие политики Организации в отношении программы молодых специалистов и объявление десяти должностей в рамках этой программы.
With leadership from Global Programme policy advisers and their efforts to leverage the practice architecture, the MAF was piloted in ten countries prior to the MDG Summit and more recently in four Sahel countries (Burkina Faso, Chad, Mali and Niger). Под руководством консультантов по вопросам политики глобальной программы и с помощью их усилий по использованию системы практической деятельности РПТ была в экспериментальном порядке осуществлена в десяти странах перед Саммитом по ЦРДТ и несколько позднее - в четырех странах Сахеля (Буркина-Фасо, Мали, Нигер и Чад).
The Committee welcomes the establishment in 2009 of the National Council for Women and Child Development, headed by the Prime Minister, and the establishment of Gender Responsive Budget to ten ministries in 2009-2011. Комитет приветствует создание в 2009 году Национального совета по развитию в интересах женщин и детей под руководством премьер-министра и составление бюджета десяти министерств на период 2009-2011 годов с учетом гендерного фактора.
In the course of 2007 the Gender Centre of the Federation of BiH, in cooperation with the Federal Ministry of Justice, organised a public discussions in all ten cantons for the purpose of analysing the implementation of the Law on Protection from Domestic Violence. В течение 2007 года Центр по гендерным вопросам Федерации Боснии и Герцеговины в сотрудничестве с Федеральным министерством юстиции организовал во всех десяти кантонах общественное обсуждение с целью анализа выполнения Закона о защите от насилия в семье.
A public servant who sustains employment injury of not less than ten per cent (10%) and separates from work due to absolute incapacitation is entitled to receive an incapacity pension for life. Государственный служащий, получивший производственную травму с потерей не менее десяти (10) процентов трудоспособности и увольняющийся из-за полной неспособности выполнять функциональные обязанности, имеет право на получение пожизненной пенсии в связи с потерей трудоспособности.
A public servant who sustains employment injury of not less than ten per cent (10%) without loss of capacity to work shall receive incapacity gratuity in the form of a lump sum. Государственный служащий, получивший производственную травму, в результате которой он утратил не менее десяти процентов (10%) трудоспособности, но в состоянии работать, получает пособие в связи с потерей трудоспособности в форме единовременной выплаты.
When a public servant who is entitled to retirement or invalidity or incapacity pension, or who has completed at least ten (10) years or service, but not separated from the service or who sustained employment injury dies pension shall be paid to his survivors. В случае кончины государственного служащего, имевшего право на пенсию по старости, инвалидности или утрате трудоспособности либо отработавшего не менее десяти (10) лет и не уволившегося со службы или получившего производственную травму, его иждивенцам выплачивается пенсия.
In 2007, the Federation was represented in one meeting, in 2008 in seven, in 2009 in four and in 2010 in ten. В 2007 году Федерация была представлена на одном заседании, в 2008 году - на семи, в 2009 году - на четырех и в 2010 году - на десяти.
The Organization's policy on the Young Professionals Programme (YPP), one of the subjects considered by the JAC, was promulgated and the ten positions for the YPP were widely advertised. Опубликована стратегия Организации в отношении программы молодых сотрудников категории специалистов (МСКС) - одного из вопросов, рассмотренных ОКК, и были широко распространены объявления о десяти должностях МСКС.
On the other hand, the male employment total rose by just 5,100 or slightly below 1 percent, with just three of ten persons contributing to the increase in the employment total being male. С другой стороны, общая численность работающих мужчин увеличилась всего лишь на 5100 человек, или немногим менее 1 процента, при этом всего лишь трое из каждых десяти человек, внесших свой вклад в рост общей занятости, были мужчинами.
The Implementation Committee of the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer, for example, is made up of ten States parties elected for two years by the meeting of the parties, in accordance with the principle of equitable geographical representation. Комитет по осуществлению Монреальского протокола по веществам, разрушающим озоновый слой, например, состоит из десяти государств-участников, избираемых на два года совещанием участников в соответствии с принципом справедливого географического представительства.
Conducting ten roundtables with participation of experienced lawyers to review women's legal status and providing the results and the feedback to the Women's Fraction of the Sixth Majlis (Parliament) to push forward ratification of new women-related laws and modification of certain other laws. Проведение десяти «круглых столов» с участием опытных адвокатов для рассмотрения правового статуса женщин и предоставления результатов обсуждения женской фракции нижней палаты парламента шестого созыва в целях содействия ратификации новых законов, касающихся женщин, и изменения некоторых других законов.
In a year, one couple out of ten experiences violence in their relationship and as little as a half of them experience mental intimate partner abuse only. В течение года одна пара из десяти сталкивается с насилием в своих взаимоотношениях, и лишь половина из них сталкивается только с психологическим насилием со стороны интимного партнера.
But of course, implementing the Action Plan, as we know, is not the work of just one or five or ten States but all States. Однако выполнение Плана действий, как нам известно, является делом, конечно, не одного, не пяти и даже не десяти государств, а всех государств.
After discussion, it was agreed that the parties should be permitted, where they both expressly agree, to a one-time extension of the time limit on negotiations, such extension to be for a period not exceeding ten days beyond the original time limit. После обсуждения было достигнуто согласие о том, что сторонам следует разрешить, когда они прямо соглашаются на это, единожды продлевать предельный срок переговоров, причем продолжительность такого продления не должна превышать десяти дней после первоначального срока.
The draft rules of procedure recommended by the working group allow for two representatives from each regional grouping to serve on the bureau of the committee, which would result in a bureau consisting of ten members. Согласно проекту правил процедуры, рекомендованному Рабочей группой, в состав бюро Комитета входит по два представителя от каждой региональной группы, вследствие чего численный состав бюро равен десяти.
Within ten days of their being notified of the designation of the expert or experts, the parties may, giving their reasons, challenge the expert or experts. 2. В течение десяти дней после получения уведомления о назначении эксперта или экспертов стороны, приведя свое обоснование, могут заявить об отводе этого эксперта или экспертов. 2.
Finally, they consider that the weakness of the networks and the lack of support from the United Nations at the country level undermine the implementation of the ten principles, at the local level. И наконец, по их мнению, слабость сетей и недостаточная поддержка со стороны Организации Объединенных Наций в страновом контексте подрывают осуществление десяти принципов на местном уровне.
Furthermore, these reviews, which are based on the findings of surveys of business participants, are basically a self-assessment exercise of business participants' progress in implementing the ten principles. Кроме того, эти обзоры, в основе которых лежат результаты обследований участников, представляющих деловые круги, по существу представляют собой самооценку прогресса, достигнутого участниками этой категории в осуществлении десяти принципов.
Success stories, since 2005, in the region relate to assistance provided in the safe repatriation of high enriched uranium (HEU) fuel to the countries of origin from research reactors in as many as ten Member States in the region. К успешным мероприятиям, осуществленным после 2005 года в этом регионе, можно отнести помощь, оказанную в безопасном возвращении в страну происхождения высокообогащенного уранового (ВОУ) топлива исследовательских реакторов десяти государств-членов региона.
Eligibility to contest includes the requirement that a third of the candidates nominated by the parties to contest the seats in the National Assembly and the ten Regional Democratic Councils must be female. Правила, касающиеся законности выборов, предусматривают требование в отношении того, чтобы треть кандидатов, назначенных партиями, борющимися за места в Национальном собрании и десяти Региональных демократических советах, составляли женщины.
However, the Committee is concerned that, although poverty has been decreasing since 1991, six out of ten children still live in poverty with devastating effects on their standard of living and the enjoyment of their rights. Вместе с тем Комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что, хотя с 1991 года наблюдается сокращение масштабов нищеты, шесть из десяти детей по-прежнему живут в условиях нищеты, оказывающей разрушительное воздействие на их уровень жизни и осуществление их прав.
It is estimated that just over two thirds of this net inflow occurred in the two years following the accession of the ten new member States to the EU in May 2004. Согласно оценкам, более двух третей этого чистого притока приходилось на два года после присоединения новых десяти государств - членов Европейского союза в мае 2004 года.
In 2008 nine out of ten 16 - 18 years old participated in upper secondary education. Among these were 68 per cent immigrants and 83 per cent born in Norway with immigrant parents. В 2008 году девять из десяти учащихся в возрасте 16-18 лет посещали старшие классы средней школы. 68% из них были иммигрантами и 83% родились в Норвегии в семьях иммигрантов.
In that case, charges must be brought within ten days from the date of application of the repression measure or, if the suspect is arrested and then detained, from the date of the arrest. В этом случае обвинение должно быть предъявлено не позднее десяти суток с момента применения меры пресечения, но если подозреваемый задержан, а затем заключён под стражу, - с момента его задержания.