| The new drug is provided to the patients free of cost in ten states under Global Funds arrangements. | В рамках механизмов Глобального фонда в десяти штатах новый лекарственный препарат предоставляется пациентам бесплатно. |
| ICEL added over 40 supplements to the ten binder loose-leaf series International Environmental Law: Multilateral Treaties during the period. | В ходе рассматриваемого периода МСЭП добавил более 40 вкладок к изданию на десяти кольцах «Международное экологическое право: многосторонние договоры». |
| In August 2011, Spain provided Spanish translations of the first ten policy briefs. | В августе 2011 года Испания представила переводы на испанский язык первых десяти программных справок. |
| On the other hand persons who have over ten work permit endorsements are eligible for Permanent Residency Certificate. | С другой стороны, лица, которые в течение десяти лет имеют подтверждение разрешения на работу, имеют право на получение сертификата постоянного проживания. |
| In Maldives, primary education comprises classes one through five, enrolling students in the corresponding ages six through ten. | Начальное образование включает в себя классы с первого по пятый, в которые зачисляются учащиеся в возрасте от шести до десяти лет. |
| Four of every ten non-permanent houses in the developing world are now located in areas threatened by floods, landslides and other natural disasters. | Четыре из каждых десяти временных жилищ в развивающихся странах в настоящее время расположены в районах, которым угрожают наводнения, оползни и другие стихийные бедствия. |
| Up to ten Chinese technical experts representing major coalfield areas in northern, central and western Provinces of China participated actively in focused round-table discussions. | Активное участие в плодотворных дискуссиях за круглым столом приняли до десяти китайских технических экспертов из каменноугольных бассейнов, расположенных в северных, центральных и западных провинциях Китая. |
| Receipt of any request from a head of Plenary delegation must be confirmed within ten days. | Получение любой просьбы главы делегации, участвующей в работе пленарной сессии, должно подтверждаться в течение десяти дней. |
| The 2008 cholera outbreak was unprecedented, affecting urban and rural areas in all ten provinces. | Произошедшая в 2008 году вспышка холеры носила беспрецедентный характер, поразив городские и сельские районы во всех десяти провинциях. |
| Some ten persons (civil and military) have been trained in socio-economic and preliminary opinion survey techniques. | Около десяти лиц (гражданских и военнослужащих) прошли подготовку по освоению методов социально-экономического обследования и предварительного изучения мнений. |
| According to information collected by OHCHR, over ten people were injured and taken to the hospital. | Согласно полученной УВКПЧ информации, были ранены и госпитализированы более десяти человек. |
| The review focused on innovations undertaken in the ten categories of recommendations identified by the evaluation. | В этом обзоре основной упор делался на новаторские инициативы в рамках десяти категорий рекомендаций, определенных для оценки. |
| Scotland's labour market is characterized by occupational segregation, with six of every 10 women concentrated in just ten occupations. | Шотландский рынок труда характеризуется профессиональной сегрегацией, поскольку шесть из каждых десяти женщин сконцентрированы всего лишь в десяти профессиях. |
| The Ministry of Education has introduced, on a pilot basis, human rights education in ten schools. | Министерство образования на экспериментальной основе ввело в десяти школах учебный курс по вопросам прав человека. |
| However, in February 2010, the State General Prosecutor's Office dropped the charges against ten police officers and four senior officials. | Однако в феврале 2010 года Генеральная прокуратура сняла обвинения, выдвинутые против десяти полицейских и четырех старших должностных лиц. |
| The Committee welcomes the extension of paternal parental leave to ten weeks. | Комитет приветствует увеличение до десяти недель отпуска по уходу за ребенком, предоставляемого отцу. |
| The establishment of Legal Aid Clinics affords an opportunity to many by bringing legal services to the people in all the ten administrative districts. | Создание центров правовой помощи обеспечивает оказание юридических услуг для населения во всех десяти административных районах. |
| Two out of every ten nurses stated in 2009 that they had been subjected to violence during the last twelve months. | В 2009 году две из каждых десяти медсестер заявили, что они подвергались насилию в течение последних двенадцати месяцев. |
| Six out of ten shelters have prepared their own brochures and other types of presentation of services targeting this group. | Шесть из десяти приютов подготовили свои собственные брошюры и другие ознакомительные материалы, информирующие об услугах, предоставляемых этой группе женщин. |
| As a result, at least one inmate was killed and about ten were injured. | В результате этого был убит по крайней мере один заключенный и около десяти ранены. |
| In 2001, he was named one of the ten best lawyers in China by the Ministry of Justice. | В 2001 году министерство юстиции Китая включило его в число десяти лучших адвокатов. |
| In two cases, the statute established a period of limitations of between ten and twenty years. | В двух государствах срок давности составляет от десяти до двадцати лет. |
| Hearing of witnesses by videoconference was permissible under the domestic law of ten States parties. | Заслушивание свидетелей с помощью видеосвязи разрешено внутренним законодательством десяти государств-участников. |
| The statute of limitations in corruption crimes is between ten and twenty years. | Срок давности по преступлениям, связанным с коррупцией, составляет от десяти до двадцати лет. |
| During 2013, ten major country operations and the main Headquarters Divisions will receive training through targeted risk assessment exercises. | В течение 2013 года сотрудники десяти крупнейших страновых операций и основных отделов штаб-квартиры пройдут подготовку посредством проведения избирательной оценки рисков. |