In order to provide overall guidance for the formulation of an RBM strategy, its coordinated implementation and continuous improvement, an RBM Steering Committee comprising ten members was formed in 2008. |
В 2008 году был создан состоящий из десяти членов Руководящий комитет по УОКР, призванный обеспечить общее руководство разработкой стратегии УОКР, ее скоординированным осуществлением и непрерывным совершенствованием. |
The current report examines the Global Compact's role and degree of success in bringing together multiple stakeholders to promote the ten agreed principles of responsible corporate citizenship. |
Предметами рассмотрения в настоящем докладе являются та роль, которую играет Глобальный договор, и то, насколько успешным он оказался в деле объединения усилий различных субъектов по поощрению соблюдения десяти согласованных принципов, лежащих в основе ответственной гражданской позиции корпораций. |
For the GCO, ensuring their committed participation and the roll-out of the ten principles throughout their subsidiaries and supply chains is a matter of strategic priority. |
Для БГД обеспечение их гарантированного участия и распространения десяти принципов среди их дочерних предприятий и компаний-поставщиков является наиболее приоритетным вопросом в стратегическом плане. |
It allows the media, civil society and the public at large to review, challenge and/or validate information given by companies on progress made in implementing the ten principles. |
Она позволяет средствам массовой информации, гражданскому обществу и общественности в целом рассматривать, оспаривать и/или проверять информацию, предоставленную компаниями о достигнутом ими прогрессе в осуществлении десяти принципов. |
School feeding programmes are offered in primary schools in all ten Administrative Regions to poor children, but more extensively in the hinterland and riverain areas. |
В начальных школах во всех десяти административных регионах предлагаются программы школьного питания детей из бедных семей, но более активно они осуществляются в отдаленных и речных районах. |
US$15,000,000 was allocated to the Integrated Watershed Management Project which uses the service of the unemployed across all ten districts for land reclamation. |
На реализацию Комплексного проекта управления водоразделом, использующего труд безработных для восстановления земель во всех десяти округах, выделено 15 млн. долл. США. |
13.18.1.1 It is significant that nine out of every ten South Africans spontaneously mentioned the issues of unemployment and the necessity to create jobs. |
13.18.1.1 Показательно, что девять из десяти жителей Южной Африки сразу же отметили проблемы безработицы и необходимости создания рабочих мест. |
(a) each munition contains fewer than ten explosive submunitions; |
а) каждый боеприпас содержит менее десяти взрывоопасных суббоеприпасов; |
These provisions include fines of up to ten million riel and prison sentences of up to three years and could seriously curtail freedom of expression. |
Эти положения предусматривают наказания в виде штрафа в размере до десяти миллионов риелей и лишения свободы сроком вплоть до трех лет и могут серьезно ограничивать свободу выражения мнений. |
The implementation of the methodology and framework in ten major operations and in the main divisions at Headquarters is planned for 2013. |
На 2013 год планируется внедрение этой методологии и рамок по десяти основным операциям и в основных отделах щтаб-квартиры. |
In turn, this will enable roll-out of the methodology and framework to ten major operations and main Headquarters' divisions in 2013. |
Это, в свою очередь, позволит внедрить методологию и платформу в рамках десяти крупных операций и в основных отделах штаб-квартиры в 2013 году. |
The Foreign Nationals Integration Support Centres, opened in ten regions and in Prague, provide information and counselling services and organize courses and seminars tailored to local needs. |
Центры поддержки интеграции иностранных граждан, открывшиеся в десяти регионах и в Праге, предоставляют информацию и консультационные услуги, организуют курсы и семинары, учитывающие местные потребности. |
The centers offer counseling conducted by marriage migrant women in ten languages, in association with the police, hospitals, and shelters for migrant women. |
В центрах организовано консультирование женщин из числа брачных мигрантов на десяти языках совместно с представителями полиции, больниц и приютов для женщин-мигрантов. |
Any seats gained through elections shall be in addition to the ten (10) reserved seats allocated to the Kosovo Serb Community and other Communities respectively. |
Сверх десяти (10) мест, зарезервированных, соответственно, за представителями сербской общины Косово и других общин, в результате выборов может быть занято любое дополнительное количество мест. |
(e) less than ten submunitions with explosives. |
е) менее десяти суббоеприпасов с взрывчатыми веществами. |
Distribution of ten computers for the Information System has begun; |
Идет распределение десяти компьютеров для Информационной системы; |
After ten days of peaceful demonstrations, dubbed the Orange Revolution, a recount was ordered in a very tense atmosphere and Yushchenko finally became president in early 2005. |
После десяти дней мирных демонстраций, получивших название "оранжевой революции", в крайне напряженной обстановке был проведен пересчет голосов, и в конечном итоге в начале 2005 года президентом стал Ющенко. |
The 2006 Global Human Development Report classified Jordan as one of the ten most water scarce countries in the world. |
В Докладе о развитии человеческого потенциала за 2006 год Иордания отнесена к одной из десяти стран мира, испытывающих наибольший дефицит воды. |
ASEAN's ten member States still had to ratify the Charter, but the place of human rights was now assured. |
Десяти государствам - членам АСЕАН, разумеется, еще необходимо ратифицировать вышеупомянутый документ, но место прав человека отныне получило признание. |
In nearly one case out of ten has the person subject to the threat of eviction been in the same situation before. |
Практически в одном случае из десяти лицо, которому угрожает выселение, ранее уже оказывалось в подобной ситуации. |
Each blue book contains about ten recommendations, actionable over the course of twelve months, to make a country more attractive to foreign investors. |
В каждой "синей книге" содержится около десяти рекомендаций, осуществление которых в течение ближайших 12 месяцев поможет сделать страну более привлекательной для инвесторов. |
In Eastern and Southern Africa, a regional network for women entrepreneurship development has been initiated, covering five pilot countries and at least ten business support institutions. |
В восточной и южной частях Африки начато создание региональной сети по развитию женского предпринимательства, которая охватит пять стран и не менее десяти учреждений по поддержке предпринимательской деятельности. |
More than seven out of every ten workers are employed in agriculture, forestry or fishing, in the manufacturing industry or in community or personal services. |
Семь из десяти трудящихся заняты в секторе сельского, лесного или рыбного хозяйства, в обрабатывающей промышленности или в сфере бытовых и персональных услуг. |
In couple households with children under age 15, eight women out of ten bear the main responsibility for domestic and family work. |
Восемь женщин из десяти, которые живут в паре с партнерами и имеют детей в возрасте до пятнадцати лет, несут основной груз домашней работы и семейных обязанностей. |
About eight out of ten women living in a household with children under age 15 bear full responsibility for the domestic work. |
Примерно восемь женщин из десяти, проживающие в семьях с детьми до 15 лет, в одиночку несут груз домашних обязанностей. |