Английский - русский
Перевод слова Ten
Вариант перевода Десяти

Примеры в контексте "Ten - Десяти"

Примеры: Ten - Десяти
During the first ten months of 2010, the market of commercial vehicles in the EU and EFTA is expanded by almost 7%, due mainly to elevated demand for vans. В течение первых десяти месяцев 2010 года рынок коммерческих автомобилей в странах ЕС и ЕАСТ вырос приблизительно на 7%, главным образом за счет повышенного спроса на автофургоны.
The performance report of the CST is structured along six outcome areas and ten expected accomplishments, similar to the structure of its proposed 2010 - 2011 work programme. Структура доклада о результативности работы КНТ основана на шести областях деятельности и десяти ожидаемых достижениях, что аналогично структуре его предлагаемой программы работы на 2010-2011 годы.
After years of effort, the incidence of and mortality rate associated with contagious diseases had fallen precipitously by 2008, declining to the lowest rank of the ten leading causes of death among the Chinese population (see Figs. 19 and 20). Благодаря многолетним усилиям к 2008 году распространенность инфекционных заболеваний и смертность от них существенно сократились и занимают последние места в числе десяти основных причин смертности населения Китая (см. диаграммы 19 и 20).
As a result of a strong increase in gross domestic product, the demand for labour by regular firms of ten or more workers in urban settings has expanded significantly (8.3 per cent in 2007) in practically all economic sectors. В результате существенного роста валового внутреннего продукта спрос на рабочую силу на предприятиях с числом занятых свыше десяти человек в городских районах был высоким (8,3% в 2007 году) практически во всех отраслях экономики.
By 2012, data will be available on-line on occurrences of metallic ores, industrial minerals, ornamental stones, oil, gas, etcetera in at least ten European countries. К 2012 году в режиме онлайн будет доступна информация о местонахождении запасов металлических руд, промышленных минералов, декоративных камней, нефти, газа и т.д. по меньшей мере на территории десяти европейских государств.
Reliable sources, with further corroboration provided by the families of some of the victims and additional witnesses, indicated that 68 bodies were buried in ten different places. Надежные источники, а также дополнительные доказательства, предоставленные семьями некоторых жертв и дополнительными очевидцами, указывают на то, что в десяти различных местах были захоронены 68 тел.
As for the origin of those ten topics, eight are in response to suggestions made in 2009 by participating organizations and oversight or coordinating bodies, many of which coincide with proposals made by the inspectors. Касаясь причин возникновения этих десяти тем следует отметить, что восемь из них являются ответом на предложения, внесенные в 2009 году участвующими организациями, надзорными или координационными органами, причем многие из них совпадают с предложениями инспекторов.
All budgetary documents and reports are to be archived electronically by the Secretariat for a period of ten (10) years or for a longer period as may be decided by the Executive Board. Все бюджетные документы и отчеты в электронном виде подлежат хранению секретариатом в течение десяти (10) лет или более длительного периода, который может быть установлен Исполнительным советом.
The Institute of International Law had, in article 28 of its resolution of 1892 cited above, already drawn up a list of ten grounds on which aliens may be expelled. В статье 28 резолюции 1892 года Института международного права, которая уже упоминалась, приводится перечень из десяти пунктов, касающийся законных оснований для высылки иностранцев.
Financial assistance for and delegates from ten countries eligible for financial support and four invited experts финансовая помощь и делегаты от десяти стран, имеющих право на финансовую поддержку; четыре приглашенных эксперта
Webcast services were provided for two larger meetings and ten smaller meetings, which increased transparency in the intergovernmental process and increased virtual participation. Услуги интернет-трансляции обеспечивались для двух более крупных совещаний и десяти менее крупных совещаний, что повысило транспарентность межправительственного процесса и виртуальное участие.
While an increasing number of networks can be regarded as successful, an ongoing major challenge is how to ensure that the networks are inclusive, self-governing, networking, sharing experiences and actively involved in implementing the ten principles. Наряду с увеличением числа сетей, что можно считать успехом, открытым остается серьезный вопрос о том, каким образом обеспечить, чтобы сети были инклюзивными, самостоятельно управлялись, развивали межсетевые связи, обменивались опытом и активно участвовали в осуществлении десяти принципов.
The GCO should devise a Plan of Action to provide local networks with more effective guidance on how to achieve self-reliance and ownership in implementing the ten principles, taking into account their various needs, including language diversity. БГД следует разработать план действий по обеспечению местных сетей более эффективными указаниями относительно путей достижения самостоятельности и осознанной ответственности за осуществление десяти принципов с учетом их различных потребностей, включая языковое разнообразие.
Most of these partnerships, which fall within the Office's mandate of promoting the implementation of the ten principles worldwide, were too new to have had a tangible impact at the time of the Inspectors' review. Большинство этих партнерских инициатив, которые подпадают под мандат Бюро, предусматривающий содействие осуществлению десяти принципов в масштабах всего мира, оказались слишком новыми для того, чтобы их влияние в период подготовки инспекторами своего обзора можно было назвать ощутимым.
Although the Board's issue-related working groups have contributed, to some extent, to the operationalization of the ten principles, they remain weak and their output is still scarce, partly because they have only recently been created. Хотя тематические рабочие группы Совета содействовали в определенной мере практической реализации десяти принципов, их деятельность остается малоэффективной, а вносимый ими вклад по-прежнему весьма невелик, отчасти потому, что они были созданы совсем недавно.
If success in promoting responsible business practices among the global business community is to be measured by the number of local networks whose participants have committed to embracing the ten principles, then the Global Compact has fulfilled its mandate. Если успех в пропаганде ответственной деловой практики среди мирового бизнес-сообщества измерять количеством местных сетей, участники которых взяли на себя обязательство следовать десяти принципам, то тогда Глобальный договор выполнил свой мандат.
Consequently, illiteracy is still high among women, especially in rural areas, where five to seven in ten women can neither read nor write. Вследствие этого доля неграмотных среди женщин по-прежнему высока, особенно в сельских районах, где от пяти до семи из каждых десяти женщин не умеют ни читать, ни писать.
This Commission met from 19992002, during which time, it held consultations with thousands of people in their communities across the ten (10) administrative Regions and received recommendations for changes to the 1980 Constitution. Эта комиссия заседала в период 1999-2002 годов, в течение которого она провела консультации с тысячами людей из общин, находящихся во всех десяти (10) административных регионах, и получила рекомендации в отношении изменений в Конституции 1980 года.
In its first year, 700 single parent-headed households (majority female) benefitted from across the ten administrative regions; В первый год бенефициарами стали 700 семей с родителями-одиночками (в большинстве случаев женщинами) во всех десяти административных регионах;
In the absence of a robust funding strategy, the limited and unbalanced funding structure of the Office is dependent on about a dozen donor countries, mostly from Europe, and contributions from businesses that have multiplied ten times in five years. В отсутствие надежной стратегии финансирования ограниченная и несбалансированная структура финансового обеспечения Бюро зависит от примерно десяти стран-доноров, в основном из европейского региона, и взносов представителей частного сектора, число которых за последние пять лет увеличилось в десять раз.
Seven of the ten of known cases transmitted the disease to their children, four were lost to follow up and two babies were born HIV negative. В семи из десяти известных случаев произошла передача вируса матерями их детям, в четырех случаях младенцы выбыли из наблюдения, два младенца родились не инфицированными ВИЧ.
First, increased expansion of economic activities in Region 4, accompanied by the high level of distribution of the government housing programme for low income households in all the ten regions have contributed to the steady state of the population. Во-первых, развитие экономической деятельности в четвертом районе в сочетании с эффективной государственной жилищной программой в интересах домохозяйств с низким уровнем доходов во всех десяти районах позволили обеспечить определенную стабильность.
The United Nations Development Programme's (UNDP) 2010 Human Development Report listed Oman at the top of the world's ten leading countries that have made the greatest progress in recent decades in education and public health. В докладе о развитии человека Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) за 2010 год Оман фигурирует в числе десяти ведущих стран мира, которые за последние десятилетия достигли наиболее значимого прогресса в области образования и общественного здравоохранения.
The Committee had observed that laminated information sheets were available at all police stations in ten languages and noted improvements of the conditions at the police establishments visited. Комитет отметил наличие во всех полицейских участках ламинированных информационных бюллетеней на десяти языках и улучшение условий во всех посещенных полицейских учреждениях.
In this context, the Government reported that it has actively promoted the United Nations Global Compact and reaffirmed the importance of the ten principles that underline this initiative. В этом контексте правительство сообщило, что оно активно содействует осуществлению Глобального соглашения Организации Объединенных Наций, и подтвердило важность десяти принципов, лежащих в основе этой инициативы.