Английский - русский
Перевод слова Subject
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Subject - Области"

Примеры: Subject - Области
Limitations and exceptions are also the subject of significant regulation by global treaties. Ограничения и исключения в области авторского права являются объектом регулирования посредством международных договоров.
The Government would endeavour to implement the recommendations made by the Council on the subject. Правительство постарается выполнить рекомендации, высказанные Советом в данной области.
The advent of new technology raises many questions regarding the efficacy of existing laws on the subject. Новые технологические достижения поднимают множество вопросов в отношении эффективности существующего законодательства в этой области.
We will, of course, support any initiatives taken on this subject at the international level. Мы, естественно, будем поддерживать все инициативы, предпринимаемые в этой области на международном уровне.
The Conference on Disarmament affords an ideal opportunity to negotiate practical, realistic and useful measures on this subject. Конференция по разоружению обладает идеальными возможностями в плане ведения переговоров по практическим, реалистичным и действенным мерам в этой области.
Any project work starts from the research and analysis of the subject area. Любая работа над проектом начинается с этапа исследования и анализа предметной области.
Besides the difference in terminology, each area approaches the subject differently and is interested in questions about these objects relevant to that discipline. Кроме разницы в терминологии, в каждой области подход к изучению объекта отличается, и вопросы к объектам ставятся соответственно дисциплине.
The subject is presented in not less than two lectures. Проект закона области рассматривается облдумой не менее чем в двух чтениях.
According to the Resolution of the Head of administration of the Rostov region of 16/01/1995 Nº 7, is subject to preservation and restoration. Согласно Постановлению Главы Администрации Ростовской области от 16.01.1995 года Nº 7, подлежит сохранению и реставрации.
Project launch by translators specializing in the relevant subject area. Начало проекта с участием переводчиков, специализирующихся в соответствующей области.
This subject sustained severe injury from a gunshot to the face. Субъект перенёс тяжёлое огнестрельное ранение челюстно-лицевой области.
The subject under examination in the report of the Joint Inspection Unit (JIU) is the development needs of small Member States. Вопрос, рассматриваемый в докладе Объединенной инспекционной группы (ОИГ), касается потребностей в области развития малых государств-членов.
Since employment is a multisectoral subject, the main challenges have been encountered in the areas of institutional coordination and capacity-building. Поскольку занятость имеет важное значение для многих секторов, основные проблемы возникали в области организационной координации и создания потенциала.
The Vienna Declaration contained significant paragraphs on the subject and the General Assembly has foreseen a United Nations decade for human rights education. В Венской декларации этому вопросу посвящено несколько важных пунктов, а Генеральная Ассамблея предполагает провозгласить десятилетие Организации Объединенных Наций по образованию в области прав человека.
Attention will also be given to the identification of management problems in programmes and offices subject to inspection; and to recommending changes as appropriate. Внимание будет уделяться также выявлению проблем в области управления в рамках программ и подразделений, подлежащих инспекции; и вынесению по мере необходимости рекомендаций в отношении изменений.
Future joint activities in this respect will be the subject of consultations for 1995 and the 1996-1997 biennium. Дальнейшая совместная деятельность в этой области будет рассмотрена в ходе консультаций, намеченных на 1995 год и на двухгодичный период 1996-1997 годов.
My country firmly believes that transparency in conventional weapons is a subject that the Conference should continue to study. Моя страна убеждена, что транспарентность в области обычных вооружений должна оставаться предметом дальнейшего изучения на Конференции.
One country is engaging in advanced, ambiguous nuclear activities, which are not subject to international supervision. Одна из стран региона занята осуществлением современной, широкомасштабной программы мероприятий в ядерной области, не контролируемой международным сообществом.
UNICEF is already providing assistance in this area and could absorb additional responsibilities, subject to the availability of funding and capacity. ЮНИСЕФ уже оказывает помощь в этой области и при наличии соответствующего финансирования и возможностей мог бы взять на себя дополнительные обязанности в этом плане.
Acceptance of such a statement would make international maritime law subject to fluctuation and extinction in this field. Согласие с таким заявлением было бы равнозначно изменению и отрицанию норм международного морского права в этой области.
However, the presentation of UNCTAD's programme on this subject should be less general and more targeted to technical cooperation. Однако программа ЮНКТАД в этой области должна носить менее общий характер и быть в большей степени сориентированной на техническое сотрудничество.
According to many of those spoken to on this subject, there is a lack of political will to develop such indicators. По мнению многих специалистов в этой области, разработке этих показателей мешает отсутствие политической воли.
In addition, a series of seminars and workshops, and occasionally arranged technical co-operation on the subject. Кроме того, был проведен ряд семинаров и рабочих совещаний и в некоторых случаях организовывалось техническое сотрудничество в данной области.
A recent Egyptian initiative on this subject is designed to set up an elaborate information network. Предпринятая в недавнее время Египтом инициатива в данной области направлена на создание комплексной информационной сети.
General international law also provided principles and rules on that subject. Обычное международное право также предусматривает принципы и нормы в этой области.