Английский - русский
Перевод слова Subject
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Subject - Области"

Примеры: Subject - Области
Recognition of those principles was fundamental to any efforts aimed at the codification or progressive development of international law on the subject. В плане усилий по кодификации или прогрессивному развитию международного права в этой области признание таких принципов имеет решающее значение.
These two laws fully comply with the international standards on the subject. Положения этих двух законов полностью отвечают закрепленным международным стандартам в этой области.
There was currently a lack of resources and expertise to devote to this subject in UNECE. В настоящее время в ЕЭК ООН не имеется ресурсов и экспертного опыта в данной области.
Establish regional taxes in accordance with the laws governing the subject. Введение региональных налогов в соответствии с законами, регламентирующими деятельность в этой области .
The rationale and content of the obligations on this subject have been gradually evolving. Основа и содержание обязательств в этой области переживают постепенную эволюцию.
She also indicated her preference for transboundary groundwaters as the subject for the next Capacity for Water Cooperation workshop. Она также заявила о своем предпочтении трансграничных подземных вод в качестве темы следующего рабочего совещания, проводимого в рамках проекта "Потенциал для сотрудничества в области водных ресурсов".
More research in this area is needed and has been planned, subject to the availability of dedicated resources. В этой области требуется и планируется более активная исследовательская работа, которая будет вестись при условии наличия выделенных ресурсов.
All gold mining projects were subject to an environmental impact assessment and the activities were regularly monitored. Все проекты в области золотодобычи должны быть объектом исследования об их воздействии на окружающую среду, при этом эта деятельность подвергается регулярному контролю.
There were several decrees and regulations on the subject and civil society and international organizations were very active in the area. Во многих декретах и постановлениях рассматривается этот вопрос, а гражданское общество и международные организации ведут активную работу в этой области.
Nevertheless, the population remained subject to structural discrimination in health and education. Тем не менее население там подвергается структурной дискриминации в области здравоохранения и образования.
Ambassador Duarte assumes that post with a wealth of experience and knowledge of the subject. Посол Дуарте вступает на этот пост, обладая большим опытом и богатыми знаниями в данной области.
A national water and sanitation policy must be subject to appropriate monitoring and accountability. Национальная политика в области водоснабжения и санитарии должна обусловливаться надлежащими наблюдением и подотчетностью.
The priorities agreed for cooperation shall be the subject of regular review at the meetings of GTMO (5+5). Согласованные приоритетные области сотрудничества являются предметом регулярного рассмотрения в ходе встреч ГМТЗС (5+5).
In accordance with the original project planning, the IIA programme has been subject to an independent external impact evaluation. В соответствии с первоначальным планом проекта результаты программы в области МИС прошли независимую внешнюю оценку.
Risk analysis methods can be quantitative, semi-quantitative or qualitative, depending on the subject area, application and data availability. В зависимости от области применения и наличия данных методы анализа риска могут быть количественными, качественными или смешанными.
Without such financial support, it is difficult to see how UPEACE can expand much beyond its current activities in this subject area. Без такой финансовой помощи УМ вряд ли удастся существенно расширить свою нынешнюю сферу работы в этой области.
On this larger subject of military spending, the news is not very encouraging. В этой более широкой области военных расходов складывается достаточно негативная картина.
There is a need for greater and ongoing training of judges and other judicial personnel on this subject. Требуется интенсивная и постоянная подготовка юристов и правоведов в этой области.
There was widespread acknowledgement that UNCTAD had a comparative advantage on the subject of investment and that this should be maintained and strengthened. В целом было широко признано, что ЮНКТАД обладает сравнительными преимуществами в области инвестиционной проблематики, которые необходимо сохранить и укрепить.
The Committee regularly examines, monitors and reports the status of the subject to the Cabinet. Комитет регулярно рассматривает, контролирует положение дел в этой области и докладывает об этом кабинету.
The status of the Nagorno-Karabakh region cannot be the subject of negotiations on the basis of a fait accompli. Статус Нагорно-карабахской области не может быть предметом переговоров, посылкой в которых является положение свершившегося факта.
Programme: human rights education as compulsory subject программа: образование в области ПЧ в качестве обязательного предмета
In particular, it describes the division of the overall programme into three subject domains supplemented by capacity-building related to Millennium Development Goals indicators. В частности, в нем описывается разделение общей программы на три тематические области, в дополнение к работе в которых прилагаются усилия по наращиванию потенциала в плане расчета показателей достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The provision of health services for the country's indigenous communities shall henceforth be subject to the provisions of the present Decree. Оказание услуг в области здравоохранения общинам коренного населения страны осуществляется в соответствии с положениями настоящего указа.
At the country level, resource allocation is increasingly subject to national-level negotiations within governments to identify their development priorities. В странах выделение ресурсов все чаще становится предметом переговоров на национальном уровне между членами правительств об определении приоритетов в области развития.