Recognition of those principles was fundamental to any efforts aimed at the codification or progressive development of international law on the subject. |
В плане усилий по кодификации или прогрессивному развитию международного права в этой области признание таких принципов имеет решающее значение. |
These two laws fully comply with the international standards on the subject. |
Положения этих двух законов полностью отвечают закрепленным международным стандартам в этой области. |
There was currently a lack of resources and expertise to devote to this subject in UNECE. |
В настоящее время в ЕЭК ООН не имеется ресурсов и экспертного опыта в данной области. |
Establish regional taxes in accordance with the laws governing the subject. |
Введение региональных налогов в соответствии с законами, регламентирующими деятельность в этой области . |
The rationale and content of the obligations on this subject have been gradually evolving. |
Основа и содержание обязательств в этой области переживают постепенную эволюцию. |
She also indicated her preference for transboundary groundwaters as the subject for the next Capacity for Water Cooperation workshop. |
Она также заявила о своем предпочтении трансграничных подземных вод в качестве темы следующего рабочего совещания, проводимого в рамках проекта "Потенциал для сотрудничества в области водных ресурсов". |
More research in this area is needed and has been planned, subject to the availability of dedicated resources. |
В этой области требуется и планируется более активная исследовательская работа, которая будет вестись при условии наличия выделенных ресурсов. |
All gold mining projects were subject to an environmental impact assessment and the activities were regularly monitored. |
Все проекты в области золотодобычи должны быть объектом исследования об их воздействии на окружающую среду, при этом эта деятельность подвергается регулярному контролю. |
There were several decrees and regulations on the subject and civil society and international organizations were very active in the area. |
Во многих декретах и постановлениях рассматривается этот вопрос, а гражданское общество и международные организации ведут активную работу в этой области. |
Nevertheless, the population remained subject to structural discrimination in health and education. |
Тем не менее население там подвергается структурной дискриминации в области здравоохранения и образования. |
Ambassador Duarte assumes that post with a wealth of experience and knowledge of the subject. |
Посол Дуарте вступает на этот пост, обладая большим опытом и богатыми знаниями в данной области. |
A national water and sanitation policy must be subject to appropriate monitoring and accountability. |
Национальная политика в области водоснабжения и санитарии должна обусловливаться надлежащими наблюдением и подотчетностью. |
The priorities agreed for cooperation shall be the subject of regular review at the meetings of GTMO (5+5). |
Согласованные приоритетные области сотрудничества являются предметом регулярного рассмотрения в ходе встреч ГМТЗС (5+5). |
In accordance with the original project planning, the IIA programme has been subject to an independent external impact evaluation. |
В соответствии с первоначальным планом проекта результаты программы в области МИС прошли независимую внешнюю оценку. |
Risk analysis methods can be quantitative, semi-quantitative or qualitative, depending on the subject area, application and data availability. |
В зависимости от области применения и наличия данных методы анализа риска могут быть количественными, качественными или смешанными. |
Without such financial support, it is difficult to see how UPEACE can expand much beyond its current activities in this subject area. |
Без такой финансовой помощи УМ вряд ли удастся существенно расширить свою нынешнюю сферу работы в этой области. |
On this larger subject of military spending, the news is not very encouraging. |
В этой более широкой области военных расходов складывается достаточно негативная картина. |
There is a need for greater and ongoing training of judges and other judicial personnel on this subject. |
Требуется интенсивная и постоянная подготовка юристов и правоведов в этой области. |
There was widespread acknowledgement that UNCTAD had a comparative advantage on the subject of investment and that this should be maintained and strengthened. |
В целом было широко признано, что ЮНКТАД обладает сравнительными преимуществами в области инвестиционной проблематики, которые необходимо сохранить и укрепить. |
The Committee regularly examines, monitors and reports the status of the subject to the Cabinet. |
Комитет регулярно рассматривает, контролирует положение дел в этой области и докладывает об этом кабинету. |
The status of the Nagorno-Karabakh region cannot be the subject of negotiations on the basis of a fait accompli. |
Статус Нагорно-карабахской области не может быть предметом переговоров, посылкой в которых является положение свершившегося факта. |
Programme: human rights education as compulsory subject |
программа: образование в области ПЧ в качестве обязательного предмета |
In particular, it describes the division of the overall programme into three subject domains supplemented by capacity-building related to Millennium Development Goals indicators. |
В частности, в нем описывается разделение общей программы на три тематические области, в дополнение к работе в которых прилагаются усилия по наращиванию потенциала в плане расчета показателей достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The provision of health services for the country's indigenous communities shall henceforth be subject to the provisions of the present Decree. |
Оказание услуг в области здравоохранения общинам коренного населения страны осуществляется в соответствии с положениями настоящего указа. |
At the country level, resource allocation is increasingly subject to national-level negotiations within governments to identify their development priorities. |
В странах выделение ресурсов все чаще становится предметом переговоров на национальном уровне между членами правительств об определении приоритетов в области развития. |