Английский - русский
Перевод слова Subject
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Subject - Области"

Примеры: Subject - Области
The Working Party requested the ITC to take a decision on how to pursue work on this subject. Рабочая группа просила КВТ принять решение о том, каким образом продолжать работу в этой области.
The various stakeholders in education interested in the Aboriginal issue cooperated to pool the information available on this subject and promote better understanding. Различные специалисты в области образования, занимающиеся вопросами коренных народов, объединили усилия с целью сбора имеющейся информации в этой области и содействия более глубокому пониманию рассматриваемого вопроса.
A significant change has occurred on this subject since the Committee's comment. С момента высказывания Комитетом своих замечаний в данной области произошли существенные сдвиги.
UNCTAD should take a leadership role in promoting e-commerce, in particular through raising awareness and collecting and disseminating information on the subject. ЮНКТАД следует играть ведущую роль в усилиях по поощрению развития электронной торговли, в частности путем осуществления информационнопросветительной работы и сбора и распространения информации в данной области.
The Geneva Conventions and their Additional Protocols are a reference point for international humanitarian law on the subject. Женевские конвенции и дополнительные протоколы к ним являются опорной точкой для международного сообщества в плане норм гуманитарного права в этой области.
The OAS General Assembly also recommended that joint efforts should be made with other international organizations to promote international cooperation on the subject). Генеральная ассамблея ОАГ рекомендовала также предпринять совместно с другими международными организациями усилия по развитию международного сотрудничества в этой области.
He also suggested that the secretariat consider all documents and work undertaken by non-governmental organizations on the subject. Он также предложил секретариату рассмотреть все документы, посвященные этому вопросу, а также проанализировать работу, проведенную в этой области неправительственными организациями.
Items that could be considered for future work in subject area 3 are: Вопросы, которые могли бы стать темами будущей работы в рамках проблемной области 3, являются следующими:
Each country group would consider in detail the national report of each member of the group, discussing all the subject areas covered by it. Каждой страновой группе следует подробно рассматривать национальный доклад каждого члена группы, обсуждая все охваченные в нем предметные области.
Women's opinions on the subject were divided, but new solutions in this respect are likely. Мнения женщин на этот счет разделились, однако в данной области, вероятно, будут приняты новые решения.
Some legal scholars have drawn attention to the variety of legal mechanisms available today for addressing this subject. Некоторые специалисты в области права указывают на наличие уже готовых правовых механизмов, предназначенных для решения этого вопроса.
On the subject of assistance from the Netherlands to the autonomous overseas territories, the situations differed. Что касается вопроса о помощи со стороны Нидерландов автономным заморским территориям, то в этой области имеются определенные различия.
Freedom of the press was also a major subject of concern in Sri Lanka. Ситуация в области свободы печатных изданий в Шри-Ланке также вызывает обеспокоенность.
Employment policies can never be separated from the subject of work, which is the human person. Политику в области занятости невозможно отделить от субъекта труда, каковым является человек.
The Department continued to initiate and coordinate activities on the subject of human rights. Департамент продолжал выступать инициатором и координатором мероприятий в области прав человека.
That Convention and other international agreements on the subject took into account the special conditions in the different countries. Эта Конвенция и другие международные соглашения в этой области учитывают особые условия в различных странах.
Some private-sector companies had implemented their own policies on the subject. Некоторые компании частного сектора проводили собственную политику в этой области.
ASEAN's approach towards the subject of peace and security is most notable. Наиболее примечателен подход АСЕАН к деятельности в области мира и безопасности.
Norway would like to underline the importance of coordination with ongoing work on this subject taking place in other international and regional organizations. Норвегия хотела бы подчеркнуть важность координации с той работой в этой области, которая уже проводится другими международными и региональными организациями.
The Committee has been charged to regularly examine, monitor and report position status on the subject to the Cabinet. Комитету было поручено проводить регулярные обзоры и мониторинг положения в этой области и представлять соответствующие доклады кабинету.
International developments on the subject should be kept under review. Необходимо продолжать следить за международными тенденциями в этой области.
The Public Communications Policy presumes disclosure of information subject to a list of specific exceptions. Политика в области связей с общественностью предусматривает публикацию всей информации, помимо перечня конкретных исключений.
They currently covered just two major subject areas: training in the management of international affairs and in economic and social development. В настоящее время они охватывают только две крупные тематические области: обучение ведению международных дел и вопросы экономического и социального развития.
She also wondered whether any studies had been conducted on the subject and how the situation could be improved. Она также хотела бы знать, были ли проведены какие-либо исследования в данной области и каким образом эта ситуация может быть исправлена.
The ILO is also planning meetings on this subject which are relevant to the concerns of the Commission relating to racial discrimination. МОТ также планирует проведение совещаний по данному вопросу, имеющему непосредственное отношение к озабоченностям Комиссии в области расовой дискриминации.