| I don't think they've got your sort of style in Rhys's family. | Я не думаю, что вы подходите под стиль семьи Риса. |
| To say his style is unorthodox would be something of an it obviously works for him. | Сказать, что у него необычный стиль, было бы преуменьшением, но очевидно, что ему это подходит. |
| The style of the report is merely descriptive and does not allow of any analysis of the activities of the Council. | Стиль документа чисто описательный и не несет никакого анализа деятельности Совета. |
| Which TV show do you want your style from? | Из какого телешоу ты хочешь перенять стиль прически? |
| They choose this third style called "matching." | Их стиль поведения называется «обмен». |
| Setting pitching style for "Basic Dudebro." | Устанавливаю стиль подачи "Традиционный БроЧувак". |
| I don't think ultra-sensitive is our style, do you? | Ќе думаю, что сверхчувствительные - это наш стиль. |
| The Committee welcomed the style and the format of the report, which shorten the report, eliminating material that was reproduced elsewhere. | Комитет положительно оценил стиль и форму представления доклада, позволившие сократить его объем и исключить материалы, которые воспроизводятся в других документах. |
| In India, the existence of reputed national research institutes and the management style of local companies, for example, were also mentioned as specific factors attracting FDI in R&D. | Так, в Индии наличие авторитетных национальных научно-исследовательских институтов и управленческий стиль местных компаний отмечались как дополнительные конкретные факторы привлечения ПИИ в сферу НИОКР. |
| The representative of Ukraine requested clarifications with regard to the second paragraph of article 14 as the wording, style and sense were not very clear. | Представитель Украины просила представить разъяснения по второму пункту статьи 14, поскольку его формулировка, стиль и смысл не совсем понятны. |
| The language and style of competitive politics goes beyond adversarial debate in a framework of respect, taking the form of hostile, confrontational and self-interested manoeuvring. | Язык и стиль соперничающих политиков, в том что касается уважения друг друга, выходит за рамки обычных дебатов соперников и принимает форму враждебного, конфронтационного и корыстного манипулирования. |
| Above all, the tone and style of the final product must reflect the unique ideals and goals of service in the organizations of the United Nations system. | Прежде всего, тональность и стиль окончательного варианта должны соответствовать уникальным идеалам и целям службы в организациях системы Организации Объединенных Наций. |
| The Committee considered that the style and the format of the paper were appropriate for the purpose. | По мнению Комитета, стиль и формат документа отвечает его цели. |
| A new uniform style had been adopted for the graphic design of the publications and a dynamic line of publications were being produced jointly with commercial publishing houses. | Для графического оформления публикаций утвержден новый единый стиль, и совместно с коммерческими издательствами выпускалась динамическая серия публикаций. |
| Personal style and competencies, including diplomatic skill, personal networks, a good understanding of the political context, and cultural sensitivity are considered pivotal. | Личный стиль и компетентность, включая дипломатические навыки, личные связи, хорошее понимание политического контекста и восприимчивое отношение к вопросам культуры, считаются кардинально важными. |
| The management style concentrated authority and decision-making in the Executive Director and his front office without sufficient checks and balances. | Такой стиль руководства вел к монополизации Директором-исполнителем и его Канцелярией полномочий и процесса принятия решений без достаточных сдержек и противовесов. |
| The management style of the organisation. | стиль управления, принятый в организации; |
| Too often, as a result, style has invaded substance, and programmes were concerned with "quick fixes" rather than long-term progress. | Также довольно часто в результате стиль превалировал над существом и программы имели своей целью лишь «быстрое решение», а не долгосрочный прогресс. |
| The working style and personal commitment of the UNV volunteers was also instrumental in generating awareness of the mutual benefits arising from partnership between civil society and government. | Стиль работы и личная приверженность добровольцев ДООН также содействовали обеспечению информированности о взаимных благах, проистекающих из сотрудничества между гражданским обществом и правительством. |
| Upon the adoption of the Convention, it is necessary to have a website whose style and content communicate its importance, and which embodies its principles. | После принятия конвенции необходимо создать веб-сайт, стиль и содержание которого будут отражать его важность и который будет олицетворять ее принципы. |
| Of course, Zubkov will continue Fradkov's "Yes, whatever you say Mr. President" management style. | Конечно, Зубков продолжит стиль управления Фрадкова - "Да, как скажете, г. Президент". |
| At the same time, we note with satisfaction the new style of work at the UNDP mission in Uzbekistan, which was recently headed by Mr. Kral. | Вместе с тем мы с удовлетворением отмечаем новый стиль работы миссии ПРООН в Узбекистане, которую сравнительно недавно возглавил г-н Крал. |
| The journalistic style of its news and features coverage makes it an attractive free resource for print and web-based media outlets around the world at a time of budget cuts. | Журналистский стиль подачи новостей и информационных материалов делает его привлекательным бесплатным источником для печатных и Интернет-изданий во всем мире в период бюджетных сокращений. |
| The architectural style, expressed as text, of this lodging house building. | Выраженный в виде текста архитектурный стиль строений этого пансионата |
| They included work culture, management style and micro-inequities, such as unconscious attitudes, stereotypes, unequal treatment, and others. | Сюда относятся рабочая культура, стиль управления и неравенство на микроуровне, например подсознательные установки, стереотипы, неравное отношение и т.д. |