| Change your style... you would look good. | Поменяй свой стиль... ты бы могла хорошо выглядеть. |
| I asked him about you after I saw your photo in the style section of thenew york times. | Я попросил его об этом, когда увидел Ваше фото в рубрике "Стиль" в Нью-Йорк Таймс. |
| The band compared the speed and style of Distance over Time's writing process to that of its 2003 album, Train of Thought. | Группа сравнила скорость и стиль написания Distance over Time с теми, что использовались в альбоме 2003 года Train of Thought. |
| EDUCATION, EARLY LIFE, COMPANIES, MANAGEMENT STYLE, PRESS | Образование, Ранние годы, Компании, Стиль управления, Пресса. |
| The Paranoid Style in Russian Politics | Параноидальный стиль в российской политике |
| He has a distinct style of writing. | У него совершенно особенная манера письма. |
| I suppose it must need some special style of playing. | Полагаю, требуется особая манера игры. |
| But this is my style! | Но у меня такая манера говорить! |
| In its very style, the exposition of dialectical theory is a scandal... and an abomination according to the rules of the dominant language, and for the taste they have educated because in the... positive use of existing concepts, | Сама манера изложения диалектической теории кажется чудовищной и безобразной с точки зрения правил господствующего языка, а также вкуса, воспитанного этими правилами, так как, употребив какие-то конкретные понятия, критическая теория заранее знает о том, что они вновь |
| In the new republic, Robert Adam's neoclassical manner was adapted for the local late 18th and early 19th-century style, called "Federal architecture". | В новой республике неоклассическая манера Роберта Адама была адаптирована к местному стилю конца XVIII и начала XIX века, названному «федеральной архитектурой». |
| The form and style of the family in Yemen is based on marriage. | Форма и образ жизни семьи в Йемене базируются на браке. |
| It may be because they are more dedicated to cultural activities than men are, but they achieve better results in their studies and manage to choose a more flexible life style, despite the fact that their lives are more complex than men's. | Возможно, это объясняется их большей, по сравнению с мужчинами, склонностью к культурной деятельности, тем, что они добиваются лучших результатов в учебе, и им удается вести более гибкий образ жизни, несмотря на тот факт, что их жизнь сложнее, чем у мужчин. |
| Projecting and building like any creative work cannot be just heartless execution. It's the way of thinking, creative and style of living which are the main components of "KTICIC ENGINEERS LIMITED" way. | Проектирование и строительство, как всякий созидательный труд, не может быть просто бездушным исполнительством - это творчество, образ мышления и образ жизни, которым следует наша компания. |
| The homeless look's out of style. | Образ бомжа уже не в моде. |
| Up to that time the island was the ancestral territory of the Ainu, a people of Palaeo-Siberian origin, whose traditional style of life was (and still is) based on hunting and fishing. | До этого времени Хоккайдо оставался традиционной территорией айнов, народа палео-сибирского происхождения, образ жизни которых основывался (и до сих пор основывается) на занятии охотой и рыболовством. |
| These kids are renting my old clothes like they're going out of style. | Эти ребята берут напрокат мою старую одежду так, будто она скоро выйдет из моды. |
| When did good or bad go out of style? | Когда хорошее или плохое вышло из моды? |
| Am I out of style? | Я что, отстал от моды? |
| And you have no style or sense of fashion. | И вкус и понимание моды вам не свойственны. |
| The film's visual style has also been imitated in many TV commercials and fashion photography. | Визуальный стиль фильма имитировался во многих телевизионных рекламных роликах и фотографии высокой моды. |
| "Yes, but failing with style." | "Да, прогорает. Но как стильно!" |
| Is there no way to get to work in comfort, safety and style? | Неужели нет способа добраться на работу комфортно, безопасно и стильно? |
| You're a young woman and you run that beautiful inn, it's a huge responsibility, and you do it with such style. | Ты молодая женщина, руководишь чудесной гостиницей, это огромная ответственность, а ты делаешь это так стильно. |
| The way I see it... if you're going to build a time machine into a car, why not do it with style? | Насколько я понимаю... если в автомобиль встроить машину времени, то выйдет весьма стильно? |
| They used to have a different type of style, but that was the style back then. | У них раньше был другой стиль, но это было стильно тогда. |
| That is not my style. | Но он не в моем вкусе. |
| This isn't... really my style. | Это не в моем вкусе. |
| =She's just my style.= | Она в моём вкусе. |
| She isn't your style. | Она не в твоём вкусе. |
| She's not your style. | Она не в твоём вкусе. |
| It's 1934 and long hair just isn't the style any more. | Сейчас ведь 34-й год, длинные волосы уже не в моде. |
| Since when did tattoo guns go out of style? | С каких это пор иглы не в моде? |
| Since the style of the concertos is Italian, laid out in typical Roman fashion with four parts for violin and consisting of four parts instead of the Venetian three, they are comparable to works by Pietro Locatelli. | Поскольку стиль «концертов» - итальянский, выложенный в типичной римской моде с четырьмя частями для скрипки и состоящий из четырёх частей, вместо венецианских трёх, они сопоставимы с работами Пьетро Локателли. |
| The Mob is a collective of rappers, record producers, music video directors and fashion designers, who share similar interests in music, fashion, style and art. | В настоящее время коллектив состоит из рэперов, продюсеров, музыкальных видеорежиссёров и фэшн-дизайнеров, которых объединяют схожие интересы в музыке, моде, стиле и искусстве. |
| Stoëbel did not sacrifice his art for the abstract fashion, but instead developed his own style which saw its peak in the 1960s. | Стоэбель-художник не принесёт дань моде, а напротив, будет развивать собственный стиль, который достигнет своего совершенства в 1960-е годы. |
| Dan Martin of The Guardian gave a positive review, writing, "This was a fitting end to a golden era, and bravo to Steven Moffat for telling such an involving, emotional story with such style". | Дэн Мартин из The Guardian написал: «Это был подобающий конец золотой эры, и браво Стивену Моффату за захватывающую и эмоциональную историю, сделанную с таким вкусом». |
| She might have taken my heart away, but she left me with a sense of style. | Хоть она меня и бросила, со вкусом у неё порядок. |
| And the reason why we were brought together was not becausewe shared an artistic style or a literary taste. | Нас собрали вместе не потому что мы обладали похожимхудожественным стилем или литературным вкусом, |
| Hōitsu's style, which "aimed for the natural integration of poetic emotion and decorative technique", has been linked to "the elegant and refined taste common to poetry, which is another field of art he practiced". | Стиль Хоицу, «нацеленный на естественное сочетание поэтических эмоций и декоративной техники», сочетался с «изящным и изысканным вкусом, присущим поэзии, являвшейся другим видом искусства, которым он занимался». |
| Deluxe Double Rooms have double size bed, marble designer bathroom with bath tub, some with Jacuzzi, classic style furniture. | Обставлены со вкусом и вниманием к каждой детали, на уровне класса люкс, номера Делюкс отеля Панама гарден очень просторные и предлагаются в З-х вариантах: 2-х местн. номер с 2-мя отдельными кроватями, 2-х местн. |
| It's amazing how those clothes have come back into style. | Удивительно, что эти вещи снова вошли в моду. |
| Independent and feminine, they follow their sense of style, mixing and matching clothes and accessories. | Они, независимые и женственные, создают моду, им нравится творить, смешивая различные предметы одежды и аксессуары. |
| Neoclassicism, which was just coming in vogue, with a touch of Art Deco, was the prevalent style of the new interiors. | Интерьеры были оформлены в стилистике входившего в моду неоклассицизма с «привкусом» модерна. |
| Since then, Bisovsky has developed an inimitable style, picking up on motifs of traditional costumes and transforming them into couture. | Бисовски сформировала с тех пор собственную неповторимую манеру использовать традиционные мотивы национального костюма и преобразовывать их в моду высшего класса. |
| The angular calligraphy styles of the early Tang masters, Yu Shinan, Ouyang Xun, and Yan Zhenqing, persisted in popularity until the 14th century, when the more rounded style of Zhao Mengfu came into vogue. | Угловатый стиль мастеров эпохи ранней династии Тан - Юй Шинаня, Оуян Сюня и Янь Чжэньцина - сохранялся до XIV века до тех пор, пока не вошёл в моду более округлый стиль Чжао Мэнфу. |
| 17-storey building designed in modern architectural style will be opened in 2009. | Описание проекта: 17-ти этажное здание запроектировано в современной архитектурной стилистике. |
| Gillan noted that there was a different approach and style to the episode, and it was more character-driven. | Как отметила Гиллан, у сценариста был совершенно иной подход и представления о стилистике эпизода, из-за чего серия оказалась в большей степени сосредоточена на персонажах. |
| Description: UNIT-ONLINE is a free browser MMORPG in post-nuclear style. | Описание: UNIT-ONLINE - бесплатная браузерная MMORPG игра в постъядерной стилистике. |
| The narrative-thematic paintings, created in the 60's - 70's on the orders of the Soviet Art Fund in realistic style can be found in current directories of galleries across Ukraine and Russia. | Сюжетно-тематические картины, созданные в 1960-е - 1970-е годы по заказам Художественного Фонда СССР в стилистике живописного реализма с элементами «сурового стиля», можно встретить в актуальных каталогах галерей Украины и России. |
| Traditional plain air painting in 1960 replaced by decorative graphics solutions, similar of "severe style" with clarity of the silhouette, saturated colors, a generalized drawing. | Традиционное пленэрное письмо в 1960-е годы постепенно замещается декоративно-графическими решениями, близкими стилистике «сурового стиля» с характерной чёткостью силуэта, насыщенным цветом, обобщённым рисунком. |
| At the same time, each of us possesses his own unique style. | В то же время у каждого из нас существует свой стиль и почерк. |
| But it's very much in the style of our gallant count! | Зато заметен почерк нашего милого графа. |
| To us in Russia, however, the style of the murderers who committed terrorist acts in Moscow, in Chechnya and elsewhere in Russia and in New York, as well as against United Nations staff in Baghdad, has long been painfully familiar. | Между тем, почерк убийц, совершивших теракты в Москве и Нью-Йорке, в Чечне и других регионах России, против сотрудников ООН в Багдаде, - этот почерк нам, в России, давно и до боли знаком. |
| To the middle of 1960 there is a characteristic style of painting of Semionov, his favorite themes and methods of their development. | К середине 1960-х в целом сложился узнаваемый почерк Семёнова, его излюбленные темы и методы их разработки. |
| In At the Surface, I found a style, a way of telling a story unique to me, using material from my life to generate emotion. | На этот раз я нашел свой стиль, свой собственный почерк, я черпал материал для романа из личного опыта. |
| We created an authentic setting, and therefore a genuine style. | Мы создали достоверные декорации, и вследствие этого - подлинную стилистику. |
| Titles in this version have been completely replaced by English, but kept the original style and font, but became much less detailed and only mentioned a few of the key figures. | Титры в этой версии были полностью заменены на английские, но сохранили оригинальную стилистику и шрифт, однако стали значительно менее подробными и упоминающими только несколько самых ключевых фигур. |
| Thus, the annex was completely included in the new house, only having the window decoration style changed from Baroque to Neo Renaissance. | Таким образом, флигель оказывается целиком включённым в новый дом, лишь изменив стилистику декора окон с барочной на неоренесанссную. |
| Initially the musicians used to describe their style as Brutal Heavy Metal later transforming this into Progressive Death Power Metal considering it more compatible with the music they play. | Первоначально свой стиль музыканты определяли как Brutal Heavy Metal, затем изменили его название на Prog-Death-Power, как более корректно определяющее музыкальную стилистику коллектива. |
| The Indonesian director Hanung Bramantyo praised the film's style, stating that close-up shots of men smoking were brilliant and that, at times, he felt it's not a film. | Индонезийский режиссёр Ханунг Брамантио хвалил стилистику картины, заявив, что съемка крупным планом курящих мужчин является «блестящей» и что, порой, он чувствовал, что «это не фильм. |
| BUT I LEARNED HOW TO STYLE MY HAIR, | Но я научился укладывать волосы |
| This is a guy with similar hair and no idea how to style it. | Это парень с похожей прической и полным отсутствием понимания того как её укладывать. |
| Exhibition Style Life - Modern clinic & services. | Выставка Style Life - Современная клиника и услуги. |
| The song "Rumble" was used as the main song for the video game Wu-Tang: Shaolin Style. | Первый был использован как главная песня в игре «Wu-tang: Shaolin Style». |
| A Style has no child nodes so a Style Setter cannot specify child node name ''. | Style не имеет дочерних узлов, поэтому Style Setter не может задать имя дочернего узла. |
| This Style's hierarchy of BasedOn references contains a loop. | Эта иерархия Style ссылок BasedOn содержит циклическую зависимость. |
| Cannot use both' ' tags and Style.'' property tags for a single Style. Use one or the other. | Нельзя одновременно использовать теги и теги свойства Style. для одного и того же Style. Используйте либо то, либо другое. |
| You know that's not my style. | Знаешь же, что это не в моём духе. |
| My stuff is not your style at all. | Мои работы совсем не в вашем духе. |
| I could have went after him for the money, but that wasn't my style. | Я могла бы преследовать его ради денег, но это было не в моём духе. |
| To that end, it should adopt a corporate management style, while maintaining its representative character, ensuring justice and upholding objectivity in a complex cultural and organizational milieu that neither tolerated inefficiency nor compromised impartiality. | В этой связи необходимо действовать в духе предпринимательства, сохраняя при этом характер представительности, гарантируя справедливость и обеспечивая объективность в рамках многокультурных и институциональных условий, при этом не допуская терпимого отношения к халатности и не ставя под угрозу принцип объективности. |
| The Sunshine Coast Daily described it as "the Gangnam Style of train safety campaigns". | Sunshine Coast Daily сообщает о «кампании безопасности на поездах в духе Gangnam Style». |