| For all objects layer can be configured general parameters, such as color lines, fills, style and thickness of lines and translucent value. | Для всех объектов слоя могут настраиваться общие параметры, такие как цвет линий, заливки, стиль и толщина линий и значение полупрозрачности. |
| The style was late Renaissance with Gothic ground floors preserved from the fire of 1607. | В зданиях преобладал стиль позднего ренессанса с готическими постройками, не пострадавшими от пожара 1607 года. |
| The first mobile tools and a little bit I feel like I was high that suits my style, and clearly given the matter of sale signs, and now I do not buy the loss. | Первые мобильные инструменты и немного Я чувствую, что была высока, что подходит мой стиль, и четко данном вопросе о продаже знаков, и теперь я не покупаю потери. |
| It projects power and style. | Это подчеркнет компетентность и стиль. |
| And when they see you got a vicious style, they be wanting to get loose about it, and that's what keep it going. | И когда заметно, что у тебя стабильный стиль, о тебе начинают говорить. |
| The style of the figures is inspired by Andrea del Verrocchio. | Манера изображения фигур вдохновлена Андреа Вероккьо. |
| You have an interesting conversational style, you know that? | У вас интересная манера ведения разговора, вы об этом знали? |
| I don't like your style, your politics or your sense of humour. | А мне не нравится твоя манера, твой подход и твое чувство юмора. |
| Anyway his new style was popular | Тем не менее, его новая манера живописи приобрела популярность. |
| The style of voice is between Cranberries' singer Dolores O'Riordan (a little hoarse at times) and Mylène Farmer (rise in acute notes and singing on the breath). | Манера исполнения представляет собой нечто среднее между голосом участницы группы The Cranberries Долорес О'Риордан (немного охрипший голос) и Милен Фармер (пение с придыханием). |
| In associating sport with culture and education, the Olympic Movement has set out to foster a life style based on joy through effort, on the value of education and respect for fundamental and universal principles. | Объединяя спорт с культурой и образованием, олимпийское движение стремится развивать образ жизни, в основе которого заложена радость через усилие, ценность просвещения и соблюдение основополагающих и универсальных принципов. |
| According to this theory, the integral image of the personality includes emotional sphere, individual style of cognition, the type of interpersonal behavior, strength and direction of motivation. | Согласно данной концепции, целостный образ личности включает в себя эмоциональную сферу, индивидуальный стиль познавательной деятельности, тип межличностного поведения, силу и направленность мотивации. |
| That's her style It sounds like regular but she's reading the person And then she puts that on paper | у неё такой метод. а потом описывает полученный образ. |
| Italian author and designer Guido Crepax was deeply influenced by him, coining the style and development of European adult comics in the second half of the twentieth century. | Итальянский писатель и дизайнер Гвидо Крепакс, чьи произведения во многом определили развитие стиля европейского «комикса для взрослых» во второй половине ХХ века, использовал в своих работах образ Пейдж. |
| Whatever the artwork style, size and material may be only this very artwork possesses the certain image seamlessly matching your life and replenishing it with feelings of beauty and harmony. | Каким бы не было произведение искусства по стилю, размеру и материалу - одному лишь ему присущ данный образ, органично вписывающийся в Вашу жизнь и превознося в неё ощущение красоты и гармонии. |
| Western comics became popular in the years immediately following World War II, when superheroes went out of style. | Вестерн-комиксы стали популярными в первые годы после Второй мировой войны, когда супергерои вышли из моды. |
| When did good or bad go out of style? | Когда хорошее или плохое вышло из моды? |
| spending my love like it's going out of style | тратишь мою любовь, как будто она выходит из моды |
| The collection of Ukrainian watches KLEYNOD has combined into one the modern tendency of world watch fashion and the special Ukrainian style. | Коллекция украинских клейнодов соединила в себе современные тенденции мировой часовой моды и особый украинский стиль. |
| With new drive, new space and new experience, Tiggo 3 brings you brand-new driving experience and life style characterized by fashion, activity and tastefulness. | "Новый привод, новое пространство и новое испытание", SUV(Tiggo) 3 приносит вам цельно новое испытание управления и езды, показывает цельно новый образ жизни "моды, активности и вкуса". |
| Well-dressed, but out of style. | Хорошо одет, хотя и не стильно. |
| You call that style, think you're cool? | Типа, это стильно, и вы крутые? |
| It's elegant, it's function with style, it's - hold on a second, I'm getting overwhelmed by my own good taste. | Это элегантно, это стильно, это... Постой-ка, я поражаюсь своему собственному хорошему вкусу. |
| With such style and elegance... | Всё так стильно и элегантно. |
| And despite Bucky's prophecies that everything would be miniaturized and technology would make an incredible style - access to comfort, to amenities - it was very, very difficult to imagine that everything that we see in this image, would be very, very stylishly packaged. | И несмотря на предсказания Баки Фуллера, что все станет миниатюрным и техника разработает невероятный стиль - доступ к комфорту, к благам - было трудно себе представить, что все, что мы видим на изображении, будет очень стильно упаковано. |
| He's not your usual... style. | Такие обычно не в твоём... вкусе. |
| She lent them to me 'cause I'm staying at her house because my place is being renovated, and they're not even really my style, but I mean, I guess they're nice, but... | Она одолжила их мне, потому что я пока живу у нее, потому что моя квартира ремонтируется хотя они немного не в моем вкусе, но, я считаю их довольно милыми, но... |
| This isn't... really my style. | Это не в моем вкусе. |
| Totally cramping my style. | Определенно не в моем вкусе. |
| Not my style, friend... and not my type. | Это не в моем стиле, дружище... и ты не в моем вкусе. |
| I arranged a piece on the show in the Rosewood Observer style section. | Я договорилась о статье про показ в секции о моде в журнале "Вестник Роузвуда" |
| Sometimes a special style of dress is not simply a fad, but an expression of individuality or a sign of belonging to a particular subculture. | Особый стиль одежды порой не просто дань моде, а способ выражения индивидуальности или принадлежности к той или иной субкультуре. |
| Think it's a style that's coming back. | Этот стиль опять в моде. |
| Films with 'Russian' plots aroused notable interest to our culture in the USA and the world, enriched historical and cultural context and furthered the expansion of Russian style in fashion. | Фильмы, созданные на русские сюжеты, в значительной мере повысили интерес к нашей культуре в США и во всем мире, обогатили историко-культурный контекст, повлияли на распространение русского стиля в мировой моде. |
| When Lambert appeared on the December 2012 cover of London-based high style magazine Fiasco's "Obsession" issue, he again took the opportunity to manipulate and provoke with his image and style. | Когда в декабре 2012 года Ламберт появился на обложке лондонского журнала о высокой моде Fiasco, он снова воспользовался возможностью поманипулировать и спровоцировать своими изображениями и стилем. |
| My wife, Ana, has a very modern sense of style. | Моя жена, Ана, обладает очень современным вкусом. |
| What's the difference between good style and trash? | Скажите, какая разница между хорошим вкусом и безвкусицей? |
| The rooms and suites in the Hotel Manfredi are decorated with style and elegance and if you love indulging yourself in luxury and in wellbeing do not miss... | Номера и Suite Отеля Manfredi оборудованы с большим вкусом и элегантностью, и если Вы любите побаловать себя роскошью, не отказывайтесь от... |
| With style, and grace! | Со вкусом и изяществом. |
| Dan Martin of The Guardian gave a positive review, writing, "This was a fitting end to a golden era, and bravo to Steven Moffat for telling such an involving, emotional story with such style". | Дэн Мартин из The Guardian написал: «Это был подобающий конец золотой эры, и браво Стивену Моффату за захватывающую и эмоциональную историю, сделанную с таким вкусом». |
| The midget told me that my favourite gum was coming back into style, and didn't his cousin look exactly like Laura Palmer, which she did. | Карлик сказал мне, что моя любимая жевательная резинка скоро опять войдёт в моду И спросил, не выглядит ли его кузина точь-в-точь как Лора Палмер, она так и выглядела. |
| Independent and feminine, they follow their sense of style, mixing and matching clothes and accessories. | Они, независимые и женственные, создают моду, им нравится творить, смешивая различные предметы одежды и аксессуары. |
| Since then, Bisovsky has developed an inimitable style, picking up on motifs of traditional costumes and transforming them into couture. | Бисовски сформировала с тех пор собственную неповторимую манеру использовать традиционные мотивы национального костюма и преобразовывать их в моду высшего класса. |
| The advert debuted in the week ending 20 February 2006 and featured two women (representing fashion and style) fighting and briefly kissing each other. | Реклама была запущена в феврале 2006 года: в ролике были показаны две женщины (которые олицетворяли моду и стиль), дерущиеся и изредка целующиеся между собой. |
| Only when the young king acceded to the throne in 1774 did Marie Antoinette, his fashion-loving Queen, bring the Louis XVI style to court. | Только когда молодой король вступил на престол в 1774 году, Мария-Антуанетта, его королева, любящая моду, принесла стиль Людовика XVI ко двору. |
| A 1950s style music video was shot in London on 10 March 2015 by director Joe Stephenson. | На песню был снят видеоклип в стилистике 1950-х, съёмки прошли 10 марта 2015 с режиссёром Джо Стивенсоном. |
| According to the icon painter Dmitry Marchenko, in terms of style, the image is similar to the paintings of the 19th century Russian painter Ivan Makarov, whose paintings include Emperor Alexander III with his family. | По мнению иконописца Дмитрия Марченко, по стилистике изображение схоже с картинами русского художника XIX века Ивана Макарова, у которого на картинах присутствует император Александр III со своей семьёй. |
| Neoclassicism, which was just coming in vogue, with a touch of Art Deco, was the prevalent style of the new interiors. | Интерьеры были оформлены в стилистике входившего в моду неоклассицизма с «привкусом» модерна. |
| A number of greenhouses, a garden pavilion and landscaped garden were created, but Mikhailov's best work was exemplified by the palace's insuperably luxurious interiors, decked out in the solemn Russian Empire style. | На территории усадьбы были возведены оранжереи, садовый павильон и пейзажный сад. Необычайного великолепия архитектор достиг в создании интерьеров дворца, декоративное убранство которых было выдержано в стилистике торжественного русского ампира. |
| The narrative-thematic paintings, created in the 60's - 70's on the orders of the Soviet Art Fund in realistic style can be found in current directories of galleries across Ukraine and Russia. | Сюжетно-тематические картины, созданные в 1960-е - 1970-е годы по заказам Художественного Фонда СССР в стилистике живописного реализма с элементами «сурового стиля», можно встретить в актуальных каталогах галерей Украины и России. |
| Now, you know that strong-arm is not my style... | Ты ведь знаешь что насилие это не мой почерк... |
| We can copy his style. | Мы можем подделать почерк. |
| Like, unicorn style. | Похоже на почерк Единорога. |
| Hand signals are like handwriting or dancing... everybody's got their own style. | Эти сигналы - они как почерк или танец... у каждого свой стиль. |
| In At the Surface, I found a style, a way of telling a story unique to me, using material from my life to generate emotion. | На этот раз я нашел свой стиль, свой собственный почерк, я черпал материал для романа из личного опыта. |
| EventDesign is the work at creation of individual visual image of the event, which in symbolic form will express its basic idea, style and appeal. | EventDesign - это творческая деятельность по созданию индивидуального визуального образа события, который в символической форме будет выражать его основную идею, стилистику и направленность. |
| Titles in this version have been completely replaced by English, but kept the original style and font, but became much less detailed and only mentioned a few of the key figures. | Титры в этой версии были полностью заменены на английские, но сохранили оригинальную стилистику и шрифт, однако стали значительно менее подробными и упоминающими только несколько самых ключевых фигур. |
| In the United States the style is also used by female lawyers. | Стилистику импрессионизма поддерживали и женщины-художницы Соединенных Штатов. |
| Each of the 19 stations along the route is designed in a unique architectural style reflective of the station's surrounding community. | Каждая из 19 станций создана в уникальном архитектурном стиле, отражающем стилистику прилегающих к ней районов. |
| The Indonesian director Hanung Bramantyo praised the film's style, stating that close-up shots of men smoking were brilliant and that, at times, he felt it's not a film. | Индонезийский режиссёр Ханунг Брамантио хвалил стилистику картины, заявив, что съемка крупным планом курящих мужчин является «блестящей» и что, порой, он чувствовал, что «это не фильм. |
| BUT I LEARNED HOW TO STYLE MY HAIR, | Но я научился укладывать волосы |
| This is a guy with similar hair and no idea how to style it. | Это парень с похожей прической и полным отсутствием понимания того как её укладывать. |
| Cannot set event handlers within a theme Style. | Невозможно задать обработчики событий в объекте Style темы. |
| MC4009: The property' ' cannot be set on Style. | MC4009: невозможно задать свойство для Style. |
| MC4007: The event' ' cannot be specified on a Target tag in a Style. Use an EventSetter instead. | MC4007: невозможно указать событие в теге Target внутри Style. Вместо этого используйте EventSetter. |
| The Elements of Typographic Style is the authoritative book on typography and style by Canadian typographer, poet and translator Robert Bringhurst. | «Основы стиля в типографике» (англ. The Elements of Typographic Style) - книга канадского типографа, поэта и переводчика Роберта Брингхёрста. |
| A fan-made Friendship Is Magic version of South Korean rapper Psy's "Gangnam Style" music video incorporating an "invisible horse dance" has been highlighted by media outlets as one of the top takes on the video. | Фанатская пони-версия клипа за авторством Южно-корейского рэпера Psy, «Gangnam Style», включающая в себя «невидимый лошадинный танец» была выделена медиа-обозревателями, как один из самых лучших ремейков. |
| The Dugout, just your style. | "Пещера", как раз в твоем духе. |
| I try to celebrate in a style of your birthday and she turns into an animal. | Я старалась отпраздновать в духе твоего дня рождения, а она превратилась в дикого зверя. |
| My stuff is not your style at all. | Мои работы совсем не в вашем духе. |
| That was his style. | Это было в его духе. |
| And this is Home Guard style. | Это в духе "Хранителей рода" |