Unfortunately, this is typical of Chirac's leadership style: blame others, excuse yourself, and ignore reform. | К сожалению, такой стиль руководства типичен для Ширака: обвинять других, оправдывать себя и пренебрегать реформами. |
The style developed at the beginning of the 20th century and reached its greatest popularity in the 1920s and 1930s, though it is still commonly used for new buildings. | Стиль сложился в начале ХХ века, достиг пика популярности в 1920-х и 1930-х годах и всё ещё используется в строительстве новых зданий. |
Kim K. Brought style to the masses. | Задаёт стиль для всех старшеклассниц. |
Frusciante based a lot of his playing style on Slovak's work, and explained, "I learned everything I needed to know about how to sound good with Flea by studying Hillel's playing and I just took it sideways from there." | Фрушанте в своей манере испонения во многом опирался на стиль Словака, объясняя это: «Я учился всему, что мне необходимо знать о том, как хорошо звучать с Фли, просматривая игру Хиллела». |
The style used for TabCompletion | Стиль, используемый для дополнения по ТаЬ |
His artworks are to a great extent individual with rich colour schemes and graceful painting style. | Его работы очень индивидуальны, цветовая гамма насыщена, а манера письма изящна. |
Her painting style evolved in the direction to decorative and local color while maintaining interest to the object, for transfer of its texture and material tangibility. | Живописная манера развивалась в направлении усиления декоративности и локальности цвета при сохранении интереса к предмету, передаче его фактуры и материальной осязаемости. |
His personal style (both in painting and pottery) features easy switch from figurativeness to abstraction and ornamentality. | Его творческая манера (как в живописи, так и в керамике) характеризуется лёгкостью перехода от фигуративности к абстракции и орнаментальности. |
His style was honoured by Igor Grabar, who described the paintings by Trofimov as documentary and pictorial portraits of architectural monuments which were correct down to the number of bricks . | Манера письма Трофимова импонировала И. Э. Грабарю, который называл его работы «документальными» и «живописными портретами архитектурных памятников, которые точны настолько, что на них можно просчитать кирпичи». |
The trobar leu (Occitan pronunciation:), or light style of poetry, was the most popular style used by the troubadours. | Лёгкий стиль (окс. trobar leu), «лёгкая манера», «простая манера» - самый популярный стиль поэзии трубадуров. |
You're cramping me style. | Ты разрушаешь мой образ. |
Many young people of the metropolitan area characterize themselves to assume an urban style with fort influence of nonown cultures of the locality, reflecting in first term North America lifestyle, and soon expressions of the north region of Venezuela (mainly, Caracas lifestyle). | Большое число молодёжи заявляют про себя, что ведут городской образ жизни с сильным влиянием местных... культур (?) с подражанием, в первую очередь, западному образу жизни, а во вторую - северного региона Венесуэлы (в основном, Каракаса). |
His style and rhetoric projected the fresh (for Korea!) image of a common man committed to eliminating the ossified networks of cronyism and corruption. | Стиль и риторика Ро позволили ему приобрести свежий (для Кореи!) образ кандидата в президенты как обычного человека, намеренного искоренить закостеневшую старую сеть кумовства и коррупции. |
The flacon was designed in the Art déco style and resembled a car radiator grill - a sign of the modern way of life in the intellectual and progressive capital. | Флакон в стиле ардеко напоминал решетку автомобильного радиатора и символизировал современный образ жизни в прогрессивной и интеллектуальной столице. |
You try and think of a different way of saying the samething, or if you know the particular student and that student'scognitive style, then you might say it in a way that you thinkwould have a good impedance match with that student. | Вы попытаетесь придумать способ, как представитьинформацию, но по-другому, или если вы знаете определённогостудента и образ восприятия этого студента, в этом случае выпостараетесь представить информацию способом, который будет понятенименно этому студенту. |
These kids are renting my old clothes like they're going out of style. | Эти ребята берут напрокат мою старую одежду так, будто она скоро выйдет из моды. |
I guess that's why the classics never go out of style. | Я думаю, именно поэтому классика никогда не выходит из моды. |
Western comics became popular in the years immediately following World War II, when superheroes went out of style. | Вестерн-комиксы стали популярными в первые годы после Второй мировой войны, когда супергерои вышли из моды. |
Am I out of style? | Я что, отстал от моды? |
Run said later: That embrace of the look and style of the street would define the next 25 years of hip hop fashion. | Ран сказал позже: Этот внешний вид и стиль улицы определят следующие 25 лет моды хип-хопа. |
(Abe) Like everything, it went out of style. | Как и все остальное, это уже не стильно. |
I'd do it with style. | И я сделала бы это стильно. |
It's elegant, it's function with style, it's - hold on a second, I'm getting overwhelmed by my own good taste. | Это элегантно, это стильно, это... Постой-ка, я поражаюсь своему собственному хорошему вкусу. |
You're style is ravishing! | И говоришь ты стильно! |
The way I see it... if you're going to build a time machine into a car, why not do it with style? | Насколько я понимаю... если в автомобиль встроить машину времени, то выйдет весьма стильно? |
He's not your usual... style. | Такие обычно не в твоём... вкусе. |
No matter how much I think about it, you're not my style. | Как ни крути, а ты не в моём вкусе. |
Totally cramping my style. | Определенно не в моем вкусе. |
She isn't your style. | Она не в твоём вкусе. |
According to Tina, the overall style of the line best reflects her and Beyoncé's taste and style. | Согласно Тине Ноулз, общий стиль линии лучше всего отражается во вкусе и стиле Ноулз. |
It's 1934 and long hair just isn't the style any more. | Сейчас ведь 34-й год, длинные волосы уже не в моде. |
Since when did tattoo guns go out of style? | С каких это пор иглы не в моде? |
Thereafter, as women enjoyed wearing a jokduri, it became almost a national style in fashion. | После этого, как женщины начали носить чоктури, он стал чуть ли не национальным стилем в моде. |
Stoëbel did not sacrifice his art for the abstract fashion, but instead developed his own style which saw its peak in the 1960s. | Стоэбель-художник не принесёт дань моде, а напротив, будет развивать собственный стиль, который достигнет своего совершенства в 1960-е годы. |
Honey, if you prefer the 30's New York style, you can add a few drops of Pernod. | Дорогая, это было в моде в Нью-Йорке, в 1935-м. Можешь добавить "Перно", но я предпочитаю так. |
You have to present yourselves with style and vigor. | Надо представиться ярко, со вкусом. |
The tastefully furnished rooms are designed in a traditional palace style with murano glass chandeliers. | Дизайн со вкусом обставленных номеров выполнен в традиционном стиле венецианского дворца, с люстрами венецианского стекла. |
And the reason why we were brought together was not because we shared an artistic style or a literary taste. | Нас собрали вместе не потому что мы обладали похожим художественным стилем или литературным вкусом, а только из-за наших паспортов. |
Tastefully furnished in traditional Tyrolean style, our small and cosy Hotel Aldranser Hof is located in the picturesque village of Aldrans directly outside the city limits of Innsbruck. | Со вкусом обставленный в традиционном тирольском стиле, наш небольшой и уютный отель расположен в сказочно-красивой деревне Алдранс, прямо на границе Инсбрука. |
And the reason why we were brought together was not becausewe shared an artistic style or a literary taste. | Нас собрали вместе не потому что мы обладали похожимхудожественным стилем или литературным вкусом, |
It's amazing how those clothes have come back into style. | Удивительно, что эти вещи снова вошли в моду. |
I love it, but it might sit on the bench till my next style renaissance or until... I'm off the blacklist at the Luthor mansion. | Мне нравится это, но мне придется подождать пока ренессанс снова войдет в моду или пока... меня не вычеркнут из черного списка в поместье Луторов. |
In the last decade of the previous century, the Norman conquest of Sicily and the First Crusade had opened additional routes for Eastern fabrics and style influences into Europe. | В последнем десятилетии предыдущего века нормандцы повторно захватили Сицилию, и Крестовые походы открыли дополнительные маршруты восточным тканям и оказали влияние на европейскую моду. |
Elegant wrought iron balconies and bow windows came into fashion as part of this style. | Элегантные кованые балконы и эркеры вошли в моду как часть этого стиля. |
Since then, Bisovsky has developed an inimitable style, picking up on motifs of traditional costumes and transforming them into couture. | Бисовски сформировала с тех пор собственную неповторимую манеру использовать традиционные мотивы национального костюма и преобразовывать их в моду высшего класса. |
In partnership with his brother Francis, and beginning in 1906, he began publishing seminal grammar, style and lexicography books. | В сотрудничестве со своим братом Франциском начиная с 1906 года он начал публиковать работы по грамматике, стилистике и лексикографии. |
The project was devoted to works of the Russian artists of the first quarter of the 20th century working in the Art Deco style and who were closely connected with art life of Western Europe. | Проект был посвящён творчеству русских художников первой четверти ХХ столетия, работавших в стилистике ар деко и тесно связанных с художественной жизнью Западной Европы. |
According to the icon painter Dmitry Marchenko, in terms of style, the image is similar to the paintings of the 19th century Russian painter Ivan Makarov, whose paintings include Emperor Alexander III with his family. | По мнению иконописца Дмитрия Марченко, по стилистике изображение схоже с картинами русского художника XIX века Ивана Макарова, у которого на картинах присутствует император Александр III со своей семьёй. |
The draft followed the style and structure of the Committee's General Recommendation XXVII on discrimination against Roma while dealing with the specific questions that had arisen in presentations to the Committee and in its own discussions. | Проект следует стилистике и структуре Рекомендации общего порядка XXVII Комитета о дискриминации в отношении рома, но он также уделяет внимание конкретным вопросам, возникшим в ходе выступлений перед Комитетом и дискуссий внутри Комитета. |
Neoclassicism, which was just coming in vogue, with a touch of Art Deco, was the prevalent style of the new interiors. | Интерьеры были оформлены в стилистике входившего в моду неоклассицизма с «привкусом» модерна. |
The unmistakable design, combined with technical refinement, create an unrepeatable style. | Неповторимый дизайн в сочетании с техническими тонкостями создают своеобразный почерк. |
To us in Russia, however, the style of the murderers who committed terrorist acts in Moscow, in Chechnya and elsewhere in Russia and in New York, as well as against United Nations staff in Baghdad, has long been painfully familiar. | Между тем, почерк убийц, совершивших теракты в Москве и Нью-Йорке, в Чечне и других регионах России, против сотрудников ООН в Багдаде, - этот почерк нам, в России, давно и до боли знаком. |
We can copy his style. | Мы можем скопировать его почерк. |
Like, unicorn style. | Похоже на почерк Единорога. |
Beyond Jam and Lewis, there's now a recognizable Janet Jackson production style that's gutsy and, in some cases, even eccentric. | Помимо звучания Джема и Льюиса, на свет появился распознаваемый продюсерский почерк Джанет Джексон, который оказался бесстрашным к экспериментам и, в некотором роде, даже эксцентричным». |
EventDesign is the work at creation of individual visual image of the event, which in symbolic form will express its basic idea, style and appeal. | EventDesign - это творческая деятельность по созданию индивидуального визуального образа события, который в символической форме будет выражать его основную идею, стилистику и направленность. |
Titles in this version have been completely replaced by English, but kept the original style and font, but became much less detailed and only mentioned a few of the key figures. | Титры в этой версии были полностью заменены на английские, но сохранили оригинальную стилистику и шрифт, однако стали значительно менее подробными и упоминающими только несколько самых ключевых фигур. |
Thus, the annex was completely included in the new house, only having the window decoration style changed from Baroque to Neo Renaissance. | Таким образом, флигель оказывается целиком включённым в новый дом, лишь изменив стилистику декора окон с барочной на неоренесанссную. |
Each of the 19 stations along the route is designed in a unique architectural style reflective of the station's surrounding community. | Каждая из 19 станций создана в уникальном архитектурном стиле, отражающем стилистику прилегающих к ней районов. |
The Indonesian director Hanung Bramantyo praised the film's style, stating that close-up shots of men smoking were brilliant and that, at times, he felt it's not a film. | Индонезийский режиссёр Ханунг Брамантио хвалил стилистику картины, заявив, что съемка крупным планом курящих мужчин является «блестящей» и что, порой, он чувствовал, что «это не фильм. |
BUT I LEARNED HOW TO STYLE MY HAIR, | Но я научился укладывать волосы |
This is a guy with similar hair and no idea how to style it. | Это парень с похожей прической и полным отсутствием понимания того как её укладывать. |
In the territory of the hotel functions a recreation club in the hotel "Life Style". | На территории гостиницы функционирует оздоровительный клуб «Life Style». |
MC4009: The property' ' cannot be set on Style. | MC4009: невозможно задать свойство для Style. |
Retrieved August 13, 2018. @newezra, Style Hatch - videos | Проверено 26 июня 2017. @newezra, Style Hatch - сайт |
"Psy's Gangnam Style is no longer the most watched video on YouTube". | «Gangnam Style» больше не самый популярный ролик на YouTube (рус.). |
The Elements of Typographic Style is the authoritative book on typography and style by Canadian typographer, poet and translator Robert Bringhurst. | «Основы стиля в типографике» (англ. The Elements of Typographic Style) - книга канадского типографа, поэта и переводчика Роберта Брингхёрста. |
I could have went after him for the money, but that wasn't my style. | Я могла бы преследовать его ради денег, но это было не в моём духе. |
That isn't quite the Ancients style. | Это не в духе Древних. |
'Cause this isn't really my style. | Мне вообще не стоило это затевать, совсем не в моём духе. |
He names Rob Halford, Ronnie James Dio, Geoff Tate, Bruce Dickinson and Jeff Scott Soto as the greatest examples of tenor vocalists, while he also likes to do growls and heavier singing in the style of Chuck Billy and Phil Anselmo. | Ла Торре ставит в пример Роба Хэлфорда, Ронни Джеймса Дио, Джеффа Тейта, Брюса Дикинсона и Джеффа Скотта Сото, как лучших тенор-вокалистов, а также он любит гроулить в духе Чака Билли и Фила Анселмо. |
I wouldn't have thought that was Elliot Burbank's style. | Я бы и не подумала, что это в духе Эллиота Бербанка. |