Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Проблемы

Примеры в контексте "Situation - Проблемы"

Примеры: Situation - Проблемы
The situation of refugees and displaced persons was highlighted as a matter of urgency in paragraphs 7 and 8. В пунктах 7 и 8 указывалось на необходимость незамедлительно заняться решением проблемы беженцев и перемещенных лиц.
The first objective is to assess and keep abreast of the drug situation in north Africa and the Middle East. Первая цель заключается в обеспечении оценки и постоянного контроля проблемы наркотиков в Северной Африке и на Ближнем Востоке.
Difficulties being encountered in reintegration of the Region's judiciary make chances of an early resolution of this situation unlikely. Трудности, возникающие в вопросе реинтеграции судебной системы Района, делают маловероятным оперативное урегулирование этой проблемы.
In other words, the deficit situation and the cash problem had become more closely interlinked. Другими словами, проблемы дефицита и денежной наличности стали более тесно связанными.
That would also alleviate the critical unemployment situation as it would allow greater access to economic opportunities. Обеспечивая более широкие возможности для участия в экономической жизни, все это могло бы также способствовать смягчению острой проблемы безработицы.
It expressed the hope that this subject would be duly treated to resolve the situation. Она выразила надежду, что этот вопрос будет должным образом рассмотрен в целях урегулирования упомянутой проблемы.
As stated in the report, these problems primarily relate to the situation in the lower Gali region. Как указано в докладе, эти проблемы прежде всего связаны с обстановкой в низинных частях Гальского района.
The material situation there appeared much better than in the previous sections: in particular, there was no problem of overcrowding. Условия их содержания, как представляется, намного лучше, чем других заключенных: в частности, в этих двух отделениях нет проблемы переполненности.
While most interlocutors said the situation had improved since 1992, they pointed out that there were still outstanding concerns. Хотя большинство собеседников говорили о том, что после 1992 года ситуация улучшилась, они подчеркивали, что все еще сохраняются нерешенные проблемы.
The General Assembly dealt with the various aspects of this complex problem in the hopes that the situation would develop along more favourable lines. Генеральная Ассамблея обсудила различные аспекты этой сложной проблемы в надежде на то, что ситуация будет развиваться в более благоприятном направлении.
It also drew attention to new problems faced as a result of the situation in Kosovo. Она также обратила внимание на новые проблемы, с которыми она сталкивается в результате ситуации, сложившейся в Косово.
This will complicate the situation, increasing the need for dialogue among the parties to reach a satisfactory solution to the problem. Это осложнит ситуацию, вызвав более острую необходимость в проведении диалога между сторонами в целях выработки удовлетворительного решения проблемы.
Ecuador's problems in regard to drug-trafficking are born of its geographical situation. Проблемы Эквадора, связанные с незаконным оборотом наркотиков, обусловлены его географическим положением.
The destabilization potential of this particular situation, which imperils regional security, also generates problems for other countries. Дестабилизация, которой чревата данная конкретная ситуация, угрожающая региональной безопасности, создает проблемы и для других стран.
The existing situation complicates efforts to find ways of solving the problem of flank limitations. Данная ситуация осложняет усилия по поиску путей решения проблемы фланговых ограничений.
In the period that lies ahead, United Nations bodies will continue to deal with Balkan problems and the general Balkan situation. В течение предстоящего периода органы Организации Объединенных Наций будут продолжать рассматривать балканские проблемы и положение на Балканах в целом.
With respect to some aspects of the problem the situation has radically changed and, in fact, a new study is needed. По некоторым параметрам проблемы ситуация коренным образом изменилась и, фактически, возникла необходимость в новом исследовании.
Technical assistance alone might not be able to solve the problems of the poorer countries, but their overall situation needed to be strengthened. Проблемы более бедных стран не могут быть решены лишь за счет технической помощи, поскольку требуется также улучшение их общего положения.
He deemed that more must be done by the Government in order to address and remedy the situation. По его мнению, правительство должно приложить больше усилий к изучению этой проблемы и ее устранению.
In contrast to the situation at Headquarters, the review showed that problems still exist in the field. Проведенный обзор показал, что в отличие от Центральных учреждений на местах по-прежнему имеются проблемы.
The State and localities have taken many measures to overcome the situation, including organizing flexible classes for children who have to leave school early. Государство и местные органы власти принимают самые различные меры для решения этой проблемы, включая организацию гибкого графика учебы для детей, которые вынуждены преждевременно бросить школу.
The international strategy has been less successful, however, in alleviating the debt situation of the poorest countries despite increasingly concessional treatments. Однако международная стратегия была менее успешной в урегулировании проблемы задолженности беднейших стран, несмотря на предоставление последним все более льготного режима.
Unfortunately, the efforts initiated to address the situation were jeopardized by the prolonged management vacuum that occurred soon after. К сожалению, усилиям, развернутым в целях решения этой проблемы, был нанесен ущерб в результате последовавшего вскоре за этим длительного "управленческого вакуума".
However, the international community had thus far ignored that aspect of the situation. Однако международное сообщество до сих пор игнорировало этот аспект проблемы.
For those areas which have been highlighted in the present report as emerging problem regions for drug trafficking, the situation looks less promising. В регионах, которые выделяются в настоящем докладе в качестве регионов обострения проблемы незаконного оборота наркотиков, положение является менее обнадеживающим.