There's been no easy way to handle this situation. |
У этой проблемы не было лёгкого решения. |
It recalled the challenges of meeting human rights obligations in a post-conflict situation. |
Пакистан обратил внимание на проблемы, связанные с выполнением обязательств в области прав человека в постконфликтной ситуации. |
Challenges are identified and initiatives are undertaken to improve the human rights situation. |
В ходе диалога выявляются проблемы и выдвигаются инициативы в целях улучшения положения в области прав человека. |
In both Ethiopia and Eritrea, the humanitarian situation continued to pose substantial challenges. |
Как в Эфиопии, так и в Эритрее, положение в гуманитарной области по-прежнему порождало существенные проблемы. |
This situation brings health and social problems. |
Эта ситуация порождает проблемы, связанные со здоровьем и социальной жизнью детей. |
The objectives were to review the situation and set priorities. |
Цели этого коллоквиума заключались в том, чтобы уяснить состояние проблемы и наметить соответствующие приоритеты. |
And the wider problems of the fragile situation were tragically illustrated today. |
А более масштабные проблемы, свидетельствующие о хрупкости ситуации, трагическим образом были продемонстрированы сегодня. |
Recognizing that a problem existed was crucial to improving the situation. |
По мнению эксперта, признание наличия проблемы является важным этапом для улучшения ситуации. |
4.3 The State party acknowledges that the human rights situation in Bangladesh is problematic. |
4.3 Государство-участник признает, что в связи с положением в области прав человека в Бангладеш возникают проблемы. |
The situation of indigenous populations around the world demonstrates this problem. |
Об актуальности этой проблемы свидетельствует положение коренного населения в мире. |
The Committee trusts that any review of the reported situation will highlight the relevant accountability issues. |
Комитет надеется, что проведение любого рода проверки в отношении изложенной ситуации поможет выявить соответствующие проблемы в сфере подотчетности. |
Despite this process, the humanitarian situation remains grave with continuing high levels of malnutrition and high levels of unemployment. |
Несмотря на это, положение в гуманитарной области остается тяжелым, характеризуясь сохранением масштабной проблемы недоедания и высоким уровнем безработицы. |
Families now have more mouths to feed in a situation where food security is becoming more problematic and remittances have decreased. |
Теперь в семьях будет больше ртов, причем в ситуации обострения проблемы продовольственной безопасности и сокращения поступлений от денежных переводов. |
Despite improvement with regard to the famine situation, humanitarian challenges persist and require our sustained attention. |
Несмотря на некоторое снижение остроты ситуации с голодом, гуманитарные проблемы сохраняются и требуют от нас постоянного внимания. |
Any further delays will compound the challenges facing us and make it even more difficult to deal with the situation. |
Любое дальнейшее промедление усугубит стоящие перед нами проблемы и еще сильнее затруднит урегулирование ситуации. |
They also concurred that the situation in Yemen still posed serious challenges to peace and security in the region. |
Они также признали, что ситуация в Йемене по-прежнему создает серьезные проблемы для мира и безопасности в этом регионе. |
Although Malta fulfilled its obligations in that regard, the situation nonetheless caused some problems in the country. |
Мальта полностью выполняет свои обязательства в этой области, однако данная ситуация не может не создавать проблемы для страны. |
The complex situation that confronts us requires responses and short- and medium-term action addressing the structural causes of the problem. |
Эта сложная ситуация, в которой мы находимся, требует принятия краткосрочных и среднесрочных мер реагирования для устранения коренных причин проблемы. |
The representative of the host country said that she was aware that the banking issue was a continuing and frustrating situation. |
Представительница страны пребывания указала, что ей известно о сохранении банковской проблемы, порождающей недовольство. |
He underlined some positive progress but highlighted the rapidly deteriorating situation in the east, which was facing the most serious human rights challenges. |
Он подчеркнул ряд положительных сдвигов, но указал на стремительно ухудшающуюся ситуацию на востоке, где имеют место наиболее серьезные проблемы в области прав человека. |
Combined, these challenges have had a negative impact on the humanitarian situation in the subregion. |
Все проблемы в своей совокупности негативно сказались на гуманитарной ситуации в субрегионе. |
He highlighted the rapidly deteriorating situation in the east, where the most serious human rights challenges were being faced. |
Оратор обратил особое внимание на быстро ухудшающуюся ситуацию на востоке страны, где отмечаются наиболее серьезные проблемы в области прав человека. |
The United States had better coolly judge the situation and drop the bad habit of deliberately taking issue with others. |
Соединенным Штатам следовало бы более объективно оценивать ситуацию и избавиться от вредной привычки преднамеренно создавать проблемы для других. |
Among the issues discussed were the security challenges and the humanitarian situation in the north-eastern States. |
Предметом обсуждения на встречах были, в частности, проблемы безопасности и гуманитарная ситуация в северо-восточных штатах страны. |
This situation has also had a negative impact on staff morale and health, including physical and mental health challenges. |
Эта ситуация также негативно сказалась на моральном духе и здоровье сотрудников, включая проблемы, связанные с физическим и психическим состоянием здоровья. |