Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Проблемы

Примеры в контексте "Situation - Проблемы"

Примеры: Situation - Проблемы
There's been no easy way to handle this situation. У этой проблемы не было лёгкого решения.
It recalled the challenges of meeting human rights obligations in a post-conflict situation. Пакистан обратил внимание на проблемы, связанные с выполнением обязательств в области прав человека в постконфликтной ситуации.
Challenges are identified and initiatives are undertaken to improve the human rights situation. В ходе диалога выявляются проблемы и выдвигаются инициативы в целях улучшения положения в области прав человека.
In both Ethiopia and Eritrea, the humanitarian situation continued to pose substantial challenges. Как в Эфиопии, так и в Эритрее, положение в гуманитарной области по-прежнему порождало существенные проблемы.
This situation brings health and social problems. Эта ситуация порождает проблемы, связанные со здоровьем и социальной жизнью детей.
The objectives were to review the situation and set priorities. Цели этого коллоквиума заключались в том, чтобы уяснить состояние проблемы и наметить соответствующие приоритеты.
And the wider problems of the fragile situation were tragically illustrated today. А более масштабные проблемы, свидетельствующие о хрупкости ситуации, трагическим образом были продемонстрированы сегодня.
Recognizing that a problem existed was crucial to improving the situation. По мнению эксперта, признание наличия проблемы является важным этапом для улучшения ситуации.
4.3 The State party acknowledges that the human rights situation in Bangladesh is problematic. 4.3 Государство-участник признает, что в связи с положением в области прав человека в Бангладеш возникают проблемы.
The situation of indigenous populations around the world demonstrates this problem. Об актуальности этой проблемы свидетельствует положение коренного населения в мире.
The Committee trusts that any review of the reported situation will highlight the relevant accountability issues. Комитет надеется, что проведение любого рода проверки в отношении изложенной ситуации поможет выявить соответствующие проблемы в сфере подотчетности.
Despite this process, the humanitarian situation remains grave with continuing high levels of malnutrition and high levels of unemployment. Несмотря на это, положение в гуманитарной области остается тяжелым, характеризуясь сохранением масштабной проблемы недоедания и высоким уровнем безработицы.
Families now have more mouths to feed in a situation where food security is becoming more problematic and remittances have decreased. Теперь в семьях будет больше ртов, причем в ситуации обострения проблемы продовольственной безопасности и сокращения поступлений от денежных переводов.
Despite improvement with regard to the famine situation, humanitarian challenges persist and require our sustained attention. Несмотря на некоторое снижение остроты ситуации с голодом, гуманитарные проблемы сохраняются и требуют от нас постоянного внимания.
Any further delays will compound the challenges facing us and make it even more difficult to deal with the situation. Любое дальнейшее промедление усугубит стоящие перед нами проблемы и еще сильнее затруднит урегулирование ситуации.
They also concurred that the situation in Yemen still posed serious challenges to peace and security in the region. Они также признали, что ситуация в Йемене по-прежнему создает серьезные проблемы для мира и безопасности в этом регионе.
Although Malta fulfilled its obligations in that regard, the situation nonetheless caused some problems in the country. Мальта полностью выполняет свои обязательства в этой области, однако данная ситуация не может не создавать проблемы для страны.
The complex situation that confronts us requires responses and short- and medium-term action addressing the structural causes of the problem. Эта сложная ситуация, в которой мы находимся, требует принятия краткосрочных и среднесрочных мер реагирования для устранения коренных причин проблемы.
The representative of the host country said that she was aware that the banking issue was a continuing and frustrating situation. Представительница страны пребывания указала, что ей известно о сохранении банковской проблемы, порождающей недовольство.
He underlined some positive progress but highlighted the rapidly deteriorating situation in the east, which was facing the most serious human rights challenges. Он подчеркнул ряд положительных сдвигов, но указал на стремительно ухудшающуюся ситуацию на востоке, где имеют место наиболее серьезные проблемы в области прав человека.
Combined, these challenges have had a negative impact on the humanitarian situation in the subregion. Все проблемы в своей совокупности негативно сказались на гуманитарной ситуации в субрегионе.
He highlighted the rapidly deteriorating situation in the east, where the most serious human rights challenges were being faced. Оратор обратил особое внимание на быстро ухудшающуюся ситуацию на востоке страны, где отмечаются наиболее серьезные проблемы в области прав человека.
The United States had better coolly judge the situation and drop the bad habit of deliberately taking issue with others. Соединенным Штатам следовало бы более объективно оценивать ситуацию и избавиться от вредной привычки преднамеренно создавать проблемы для других.
Among the issues discussed were the security challenges and the humanitarian situation in the north-eastern States. Предметом обсуждения на встречах были, в частности, проблемы безопасности и гуманитарная ситуация в северо-восточных штатах страны.
This situation has also had a negative impact on staff morale and health, including physical and mental health challenges. Эта ситуация также негативно сказалась на моральном духе и здоровье сотрудников, включая проблемы, связанные с физическим и психическим состоянием здоровья.