Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Проблемы

Примеры в контексте "Situation - Проблемы"

Примеры: Situation - Проблемы
The new international situation since the end of the cold war should have provided new opportunities for resolving the issue of NSA. Новая международная ситуация с конца "холодной войны" должна была бы дать нам новые возможности для урегулирования проблемы НГБ.
When the immediate crisis is over, the Timorese leadership still has to face the problems that underlie the situation. Когда закончится кризис, руководству Тимора-Лешти предстоит решать многочисленные проблемы, породившие такое положение.
Once the financial situation had been redressed, efforts had then been focused on the problems relating to the programmatic focus of technical cooperation activities. После улучшения финансового положения основное внимание было переключено на проблемы, связанные с направленностью программ технического сотрудничества.
Côte d'Ivoire is an emerging situation where there are serious problems for humanitarian access. Кот-д'Ивуар - это страна, где уже появляются серьезные проблемы в плане гуманитарного доступа.
Although the law was being revised to reflect changes in the international situation, these problems remained unresolved. Хотя этот закон пересматривается, с тем чтобы учесть изменения международной ситуации, эти проблемы остаются нерешенными.
The situation was a complex one, but the Secretary-General's proposal was the most pragmatic solution. Ситуация весьма сложна, но предложение Генерального секретаря представляется наиболее прагматичным путем решения этой проблемы.
Our concerns are reflected in that statement, which underscores the fragility of the situation on the ground. Наши проблемы отражены в заявлении, в котором подчеркивается неустойчивость положения на местах.
Occupation, as an illegal and temporary situation, is at the heart of the whole problem. Оккупация как незаконная и временная ситуация составляет сердцевину всей проблемы.
In spite of the persistent problems with nutrition, recent years have shown a steady improvement in the overall health situation of the country. Несмотря на сохраняющиеся проблемы с питанием, в последние годы общее положение со здоровьем населения в стране стало неуклонно улучшаться.
In contrast to the situation at Headquarters, however, problems still existed in the field. Однако в отличие от Центральных учреждений, в полевых миссиях проблемы, связанные с закупочной деятельностью, до сих пор не решены.
We pledge to join coordinated actions to address this situation. Мы обязуемся присоединиться к согласованным усилиям, направленным на урегулирование этой проблемы.
It will then be for the Congolese to build up their own national and judiciary institutions so as to address the situation. И тогда сами конголезцы должны будут создать собственные национальные и юридические институты для решения этой проблемы.
It also provides an overview of the world drug situation. В нем также содержится обзор состояния мировой проблемы наркотиков.
Secondly, problems persist with respect to refugees and the humanitarian situation. Во-вторых, сохраняются проблемы беженцев и проблемы гуманитарной ситуации.
Let me first focus on the situation in Africa, where these problems are at their most serious. Прежде всего мне хотелось бы коснуться положения в Африке, где эти проблемы стоят наиболее остро.
Although the financial situation has shown some improvement, serious problems remain, in particular for the International Tribunals. Хотя финансовое положение несколько улучшилось, сохраняются серьезные проблемы, особенно с финансированием международных трибуналов.
The failure to appropriately address these issues collectively will result in a situation worse than the one now prevailing. Неспособность надлежащим образом урегулировать эти проблемы в комплексе приведет к ситуации более серьезной, чем та, которая сложилась сейчас.
Although there have been some improvements in the financial situation of the United Nations, serious problems remain, especially for the International Tribunals. Несмотря на некоторое улучшение финансового положения Организации Объединенных Наций, сохраняются серьезные проблемы, особенно в отношении финансирования международных трибуналов.
The unhealthy situation in Mitrovica and some other parts of Kosovo and the plaguing energy problem are issues of particular concern. Нездоровая ситуация в Митровице и некоторых других частях Косово и серьезные энергетические проблемы вызывают особую озабоченность.
Mental health problems, such as depression, may result from the trauma of their situation. Такие психические проблемы, как депрессия, могут быть обусловлены тяжестью их положения.
In the light of the current international situation, issues concerning nuclear non-proliferation are likely to be the main focus of the Conference. Учитывая сложившуюся международную обстановку, главной темой Конференции, судя по всему, останутся проблемы ядерного нераспространения.
This regrettable situation may be due in part to lack of means to meet the overwhelming challenge. Подобная удручающая ситуация может отчасти объясняться отсутствием средств для решения этой огромной проблемы.
This situation demonstrates the international character of the problem, as well as the inefficiency of existing regional settlement mechanisms. Сложившаяся ситуация подтверждает международный характер этой проблемы, а также неэффективность существующих региональных механизмов урегулирования.
We are strongly committed to solving problems that affect our continent and to reversing the appalling situation of conflict in Africa. Мы преисполнены твердой решимости разрешить осаждающие континент проблемы и покончить с ужасающей конфликтной ситуацией в Африке.
These problems further exacerbate SIDS situation to the extent that they will face additional difficulties in attracting investment and in pursuing relevant trade and development policies. Эти проблемы еще более усугубляют положение СИДС, в результате чего они столкнутся с дополнительными трудностями в плане привлечения инвестиций и осуществления соответствующих стратегий в области торговли и развития.