Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Проблемы

Примеры в контексте "Situation - Проблемы"

Примеры: Situation - Проблемы
Overall, the international situation is stable, even as uncertainties are markedly increasing. В целом международная обстановка стабильна, хотя проблемы становятся все более ощутимыми.
That would suggest that the problem did not exist, a situation he would welcome. Из этого можно заключить, что упомянутой проблемы не существует; он приветствовал бы такое положение дел.
The particular problems that characterise each family situation dictate how the parents and child should be helped. Оказание помощи родителям и ребенку зависит от того, какие именно проблемы характерны для ситуации в конкретной семье.
The Hale-Winter family situation is eroding. У меня в семье материальные проблемы.
Morocco asked about measures taken in relation to the recurrent situation of overpopulated prisons. Марокко просила представить информацию о мерах, принятых в связи с решением неоднократно возникающей проблемы переполненности тюрем.
We have a deadly petroleum situation, not to mention... У нас большие проблемы с нефтью, не говоря о...
You're just looking for a puzzle to distract you from your own situation. Ты просто ищешь загадку, чтобы отвлечься от собственной проблемы.
What? No. He says there's a situation at the house. Сказал, что проблемы в доме.
Mrs. Maxwell, we have a situation. Миссис Максвелл, у нас проблемы.
So, obviously, we have a situation. Как ты знаешь, у нас проблемы.
Security, we have a situation in the conference room. Охрана, у нас проблемы в комнате переговоров.
Mission Control, we've got a mad-dad situation here. Центр управления, у нас проблемы с рассерженным папашей.
But as you can see, I have a situation here. Но, как видишь, у меня здесь кое-какие проблемы.
I think the situation with Gowron is a symptom of a bigger problem. Мне кажется, что ситуация с Гауроном это симптом более серьезной проблемы.
One stakeholder expressed concern over the situation of undocumented persons in Ireland, requesting the State to address their situation by providing a fair and responsible solution that recognises and balances the issues and concerns of undocumented migrants. Одна из заинтересованных сторон выразила обеспокоенность по поводу положения находящихся в Ирландии лиц без документов, обратившись к государству с просьбой исправить их положение на основе справедливого и ответственного решения, признающего вопросы и проблемы, с которыми сталкиваются мигранты без документов, и обеспечивающего взвешенный подход к ним.
The Special Coordinator stated that the situation on the ground was extremely dangerous and identified three basic problems, namely, occupation, violence and economic distress, as the major causes for the deterioration in the situation. Специальный координатор заявил, что на месте сложилась крайне опасная ситуация, и отметил, что, по его мнению, основными причинами ухудшения ситуации являются три основные проблемы: оккупация, насилие и бедственное экономическое положение.
The challenges to peace and security, the proliferation of small arms and light weapons, the lack of development, HIV/AIDS, the human rights situation and the precariousness of the humanitarian situation are the most urgent of those challenges. Проблемы мира и безопасности, распространения стрелкового оружия и легких вооружений, экономической отсталости, эпидемии ВИЧ/СПИДа, положения в области прав человека и нестабильности гуманитарной ситуации являются наиболее неотложными из этих проблем.
This new situation places a certain amount of pressure on international organizations to solve the refugee problem by stabilizing the situation in Afghanistan itself which would provide an incentive for refugees to return. Эта новая ситуация требует от международных организаций определенных дополнительных усилий по решению проблемы беженцев на основе стабилизации положения в самом Афганистане, что будет содействовать возвращению беженцев домой.
For Central America, the importance of the issue is not confined to the situation in our subregion alone, but extends to the situation in other regions, where the gravity and magnitude of the problem have dimensions that may be termed catastrophic. Для Центральной Америки важность этого вопроса не ограничивается только положением в нашем субрегионе, а распространяется на ситуацию в других регионах, где тяжесть и масштабы проблемы достигли такого уровня, что ее можно назвать катастрофической.
An observer delegation speaking on behalf of NGOs highlighted the challenges facing UNHCR in the region, such as the situation of Haitians in the Dominican Republic, asylum conditions in Panama, Ecuador and Venezuela and the deteriorating displacement situation in Colombia. Делегация наблюдателей, выступая от имени НПО, отметила проблемы, стоящие перед УВКБ в регионе, такие, как положение гаитян в Доминиканской Республике, условия предоставления убежища в Панаме, Эквадоре и Венесуэле и ухудшающаяся ситуация с перемещением людей в Колумбии.
The international community should work closely with the Government of Uganda and all other stakeholders to address the humanitarian situation in northern Uganda, and also to contain the situation from becoming what it used to be in terms of a regional challenge. Международному сообществу надлежит работать в тесном взаимодействии с правительством Уганды и всеми другими заинтересованными сторонами, с тем чтобы урегулировать ситуацию в Северной Уганде и сдержать ее от сползания назад на уровень региональной проблемы.
Their presence and their participation in the debate today is important as we look at the grim situation facing Darfur and consider how the international community can improve the situation there and promote the implementation of the Darfur Peace Agreements following the adoption of resolution 1706 on 31 August. Их присутствие и участие в прениях сегодня является важным, поскольку мы рассматриваем серьезные проблемы, которые существуют в Дарфуре, и решаем, как международное сообщество может помочь улучшить положение в Дарфуре и способствовать осуществлению Мирного соглашения по Дарфуру после принятия резолюции 1706 31 августа.
In a situation of oversupply and decreasing prices, these measures would insulate producers in the United States from market signals and could contribute to a worsening of the oversupply situation. В обстановке, характеризующейся избыточным предложением и снижением цен, эти меры защитят американских производителей от действия рыночных сил и могут усугубить проблемы, вызванные избыточным предложением.
Recognizes that, where the disease is most prevalent, malaria-related problems vary enormously from situation to situation owing to epidemiological, social, economic and operational factors; признает, что в районах, где малярия получила наибольшее распространение, проблемы, связанные с этой болезнью значительно разнятся в зависимости от ситуации, что обусловлено эпидемиологическими, социально-экономическими и оперативными факторами;
With regard to the situation of piracy, which obviously concerns all of us and is linked to the situation in Somalia, we understand that that fact cannot prevent us from seeking individual solutions to it when required. Что касается пиратства, которое, несомненно, затрагивает всех нас и связано с ситуацией в Сомали, то, насколько мы понимаем, этот факт не может нам помешать изыскивать, когда это требуется, индивидуальное решение этой проблемы.