Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Проблемы

Примеры в контексте "Situation - Проблемы"

Примеры: Situation - Проблемы
While the situation of IDPs was of increasing importance, UNHCR must not neglect its primary mandate of protecting refugees. Хотя все большую значимость приобретают проблемы ВПЛ, УВКБ не следует забывать о своей основной задаче - защите беженцев.
The United Nations should strive to find a just solution to the situation, before a third generation was lost. Организации Объединенных Наций следует стремиться найти справедливое решение этой проблемы, прежде чем будет потеряно и третье поколение.
An additional 10 interpretation posts would go far to alleviate the situation. Создание дополнительных 10 должностей устных переводчиков вряд ли снизит остроту этой проблемы.
Consideration of the theme would also provide an opportunity to address the situation of older women and widows in the context of HIV/AIDS. Работа над этой темой позволила бы также рассмотреть положение пожилых женщин и вдов в контексте проблемы ВИЧ/СПИДа.
The document describes the situation with public health in Latvia, pointing at the main problems and the possible solutions. В этом документе дается характеристика положению общественного здравоохранения в Латвии, выделяются главные проблемы и намечаются возможные пути по их решению.
Oral statements regarding impunity, the situation in Peru, Colombia, Argentina, Guatemala and Vieques. Устные выступление, касающиеся проблемы безнаказанности, а также положения в Перу, Колумбии, Аргентине, Гватемале и на острове Вьекес.
There was considerable progress on the human rights situation in Timor-Leste during 2004, but there remain significant human rights challenges. В 2004 году положение в области прав человека в Тиморе-Лешти значительно улучшилось, однако здесь по-прежнему сохраняются серьезные проблемы.
Protracted displacement with little hope of solutions in sight remains the situation of millions of displaced persons worldwide. Проблемы перемещения, с которыми сталкиваются миллионы перемещенных лиц во всем мире, по-прежнему носят застойный характер, поскольку перспектива урегулирования их положения в ближайшем будущем представляется весьма отдаленной.
Then the situation on the ground is discussed followed by a passage on main challenges and the future course of action. После этого рассматривается практическая ситуация на месте, затем излагаются главные проблемы и задачи и курс действий на будущее.
They highlighted the serious implications which the negative situation portends for member countries and advocated effective strategies for confronting the challenge. Они особо отметили серьезные последствия, которыми чревата сложившаяся негативная ситуация для стран-членов, и выступили за осуществление эффективных стратегий решения этой проблемы.
Development partners did not sufficiently appreciate the internal difficulties that certain countries faced, and that was Togo's situation. Партнеры в целях развития недостаточно учитывают внутренние проблемы, стоящие перед рядом стран, такова, например, ситуация в Того.
The Government of Tanzania has taken several measures to improve the situation of youth. However, many challenges still remain. Правительство Танзании приняло ряд мер по улучшению положения молодежи, однако многие серьезные проблемы сохраняются.
Concerning legal services, there have been some problems due to a difficult situation with lawyers, who refuse to cooperate. Что касается юридических услуг, то возникли некоторые проблемы из-за трудностей с адвокатами, которые отказываются сотрудничать.
Despite the problems of the transitional period, children's situation has stabilized in many respects. Вместе с тем, несмотря на проблемы переходного периода, в Республике по многим показателям достигнута стабилизация положения детей.
In complex emergencies, these problems may be compounded by the prevailing political situation in the State confronted by a natural disaster. В комплексных чрезвычайных ситуациях эти проблемы могут усугубляться политической нестабильностью в государстве, пострадавшем от стихийного бедствия.
The current improvements remain fragile and any setback to the peace process risks a negative and potentially devastating impact on the human rights situation. Наметившаяся тенденция к улучшению положения пока еще не приобрела необратимый характер, и возникновение какой-либо проблемы в мирном процессе может оказать негативное и, возможно даже, весьма пагубное влияние на положение в области прав человека.
The Office was facing an unprecedented financial situation at a time when great challenges lay ahead. Управление столкнулось с беспрецедентным финансовым положением в момент, когда ему предстоит решать сложнейшие проблемы.
Kosovo remains an extremely complicated situation in terms of settling the status of that territory. Крайне непростая ситуация сохраняется в процессе урегулирования проблемы статуса Косово.
The epidemiological situation in one country will affect other countries in the region, and it requires concerted action. Эпидемиологическая ситуация в одной стране отразится на других странах региона, и для решения проблемы нужны согласованные усилия.
Unemployment, poverty, poor health and social problems usually create a situation in which a person's skills and abilities start to erode. Безработица, бедность, плохое состояние здоровья и социальные проблемы обычно создают ситуацию, при которой личные навыки и способности начинают притупляться.
This situation has been acknowledged by the State party, which draws attention to its financial difficulties and to its officers' lack of training. Эти проблемы признаются государством-участником, которое ссылается на финансовые затруднения и недостаточную подготовленность своих сотрудников.
The policies, strategies and programmes to address the situation have not had the desired effect. Политика, стратегия и программы по решению этой проблемы не дали желаемого эффекта.
In a short statement, I would like to comment on just a few aspects of the situation. Я хотел бы в своем кратком выступлении остановиться лишь на отдельных аспектах этой проблемы.
The Special Rapporteur's choice of the aforementioned countries was determined by his wish to study in detail the situation regarding freedom of religion or belief. Выбор стран, упомянутых Специальным докладчиком, был продиктован его стремлением подробно изучить многочисленные проблемы религиозной нетерпимости.
You that clown that's always trying to talk yourself out of every situation. Ты клоун, который пытается решить все проблемы своим языком.