Ms. Enkhtsetseg (Mongolia) said that, despite progress made in improving the world social situation, many challenges and obstacles remained. |
Г-жа Энхцецег (Монголия) говорит, что, несмотря на прогресс, достигнутый в улучшении мирового социального положения, по-прежнему сохраняются многие проблемы и препятствия. |
Although in many cases the volume of documentation posed problems, the Secretariat must take appropriate steps to remedy the situation. |
Хотя во многих случаях объем документации создает проблемы, Секретариат должен принимать соответствующие меры для исправления положения. |
The issues concerning the humanitarian situation should not be mixed up with wider political questions. |
Проблемы, связанные с гуманитарной ситуацией, не следует смешивать с более масштабными политическими вопросами. |
The situation and challenges faced by the Secretariat are common to those of most public sector entities. |
Сложившееся в Секретариате положение и существующие проблемы характерны также для большинства образований государственного сектора. |
This situation created a large number of girls and women who are severely handicapped in participating in public life. |
В результате этого у большого числа девочек и женщин возникли серьезные проблемы, препятствующие их участию в общественной жизни. |
This is why the data we have does not convey the true dimensions of this situation. |
Вот почему имеющиеся данные не отражают истинных масштабов проблемы. |
The TIR Secretary was requested to prepare proposals on how to resolve this situation. |
Секретарю МДП было поручено подготовить предложения о возможностях для разрешения этой проблемы. |
Bangladesh believes that the Security Council needs to focus on five areas to address the situation of war-affected children. |
Бангладеш считает, что для решения проблемы детей, затронутых вооруженным конфликтом, Совету Безопасности необходимо сосредоточить внимание на пяти областях. |
We would also like to emphasize the necessity of quickly resolving the situation of refugees. |
Нам также хотелось бы подчеркнуть необходимость скорейшего разрешения проблемы беженцев. |
He asked what plans the Government had to deal with that emergency situation. |
Он спрашивает, какие меры планирует принять правительство с целью решения этой насущной проблемы. |
A comprehensive humanitarian approach was required to deal with such a situation. |
Для решения этой проблемы необходим комплексный гуманитарный подход. |
The meeting discussed several potential remedies to deal with this situation. |
Совещание обсудило несколько возможных путей решения этой проблемы. |
All these documents describe the problems faced by women in their situation of marginalization and exclusion and propose action to solve them. |
Во всех указанных документах затрагиваются проблемы, с которыми сталкиваются женщины в виду своего маргинального положения и общественного отчуждения, а также предлагаются меры для решения этих проблем. |
The food situation remained stable in 2001, but management of stocks is still a major problem. |
Положение с питанием оставалось стабильным в 2001 году, однако в области регулирования запасов сохраняются серьезные проблемы. |
Faced with this situation, ECOWAS has worked tirelessly to achieve a comprehensive and lasting political settlement. |
Ввиду сложившейся ситуации ЭКОВАС предпринимал неустанные усилия по изысканию путей всеобъемлющего и прочного политического решения этой проблемы. |
An immediate priority is to help the Government of Burundi to address the precarious socio-economic situation and some budgetary problems. |
Первоочередная задача заключается в том, чтобы помочь правительству Бурунди стабилизировать пока неустойчивую социально-экономическую ситуацию и решить некоторые бюджетные проблемы. |
Despite such endeavours, however, the world social situation had worsened and new challenges had arisen. |
Однако, несмотря на предпринятые усилия, мировое социальное положение ухудшилось, и возникли новые проблемы. |
The situation in Mitrovica is a particular concern, and we support UNMIK's efforts to tackle it. |
Ситуация в Митровице вызывает особую озабоченность, и мы поддерживаем усилия МООНК по решению этой проблемы. |
Turning to the situation in Presevo, we support the approach taken by Belgrade to resolve the matter through political dialogue with local Albanians. |
Что касается ситуации в Прешево, то мы поддерживаем взятый Белградом курс на решение этой проблемы через политический диалог с местными албанцами. |
Despite these security concerns, the political situation in Ethiopia is considered generally stable and calm. |
Несмотря на эти проблемы, связанные с безопасностью, политическая обстановка в Эфиопии в целом представляется стабильной и спокойной. |
This legal situation is problematic, especially for Bedouin women who occasionally give birth outside these medical institutions. |
Подобное правовое регулирование создает проблемы, особенно для бедуинских женщин, которые в некоторых случаях рожают детей вне подобных медицинских учреждений. |
Mr. Ozawa welcomed the overall improvement in the financial situation of the Organization, although serious problems remained. |
Г-н Одзава с удовлетворением отмечает общее улучшение финансового положения Организации, хотя при этом сохраняются серьезные проблемы. |
Several members of the Inter-Agency Committee stated to OIOS that the situation would continue given the resource constraints faced by many United Nations agencies. |
Несколько членов Межучрежденческого комитета указали УСВН, что ввиду сохранения проблемы ограниченности ресурсов, с которой сталкиваются многие учреждения Организации Объединенных Наций, данное положение сохранится. |
This situation posed serious challenges to most G77 members, particularly the LDCs, as they had less external resources to finance development goals. |
Сложившаяся ситуация создает серьезные проблемы для большинства членов Группы 77, и прежде всего для НРС, поскольку они располагают меньшим объемом ресурсов для финансирования деятельности по достижению целей развития. |
The refugee situation in Tanzania and Guinea today shows how drastic and serious these problems are. |
Положение беженцев в Танзании или Гвинее сегодня показывает неотложный и серьезный характер этой проблемы. |