Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Проблемы

Примеры в контексте "Situation - Проблемы"

Примеры: Situation - Проблемы
The Advisory Committee notes that, in some cases, certain measures have been taken to address the high vacancy situation in the regional commissions. Консультативный комитет отмечает, что в отдельных случаях принимались меры для решения проблемы большого числа вакансий в региональных комиссиях.
The essence of successfully addressing the landmine problem is developing comprehensive, workable strategies to meet each situation. Суть успешного решения проблемы наземных мин заключается в разработке всеобъемлющей, эффективной стратегии для каждой ситуации.
Various problems persist with regard to the general political situation, which undermine the peace process in Côte d'Ivoire. Что касается общей политической ситуации, то здесь по-прежнему существуют разнообразные проблемы, подрывающие мирный процесс в Кот-д'Ивуаре.
Despite this high visibility and increased awareness, there has regrettably been no commensurate improvement in the situation on the ground. Несмотря на повышение значимости и глобального понимания этой проблемы, положение на местах, к сожалению, существенным образом не меняется.
Agriculture issues are an important component of the overall situation on water. Важным фактором, влияющим на общее положение с водой, являются сельскохозяйственные проблемы.
The situation in those countries became more critical as they dealt with the challenges presented by globalization. Положение в этих странах становилось все более критическим по мере того, как им приходилось решать проблемы, связанные с глобализацией.
Given the seriousness of the situation, a study was conducted among young immigrants in May 1998 to assess the extent of the problem. Ввиду серьезности ситуации в мае 1998 года было проведено исследование на предмет определения степени остроты этой проблемы среди молодых иммигрантов.
In that regard, he emphasized the situation of the internally displaced as one of the tragic components of the Cyprus problem. В этой связи следует уделить особое внимание положению вынужденных переселенцев, которое отражает одну из трагических сторон проблемы Кипра.
The Organization's precarious financial situation came down to the question of arrears. Решение проблемы нестабильного финансового положения Организации сводится к решению вопроса о задолженности.
Although economic problems still remain in these countries, the European Union is pleased to note a marked improvement in the situation. Хотя экономические проблемы все еще сохраняются в этих странах, Европейский союз с удовлетворением отмечает существенное улучшение обстановки.
This picture, however, conceals the fundamental, unresolved problems which still characterise the situation regarding movement in Bosnia and Herzegovina. Однако за этой картиной скрываются крупные нерешенные проблемы, которые по-прежнему характеризует положение с передвижением в Боснии и Герцеговине.
It is the role of Governments to take up this issue and try to change the situation for and with youth. Роль правительств заключается в том, чтобы заняться решением этой проблемы и попытаться изменить положение в интересах молодежи и при ее участии.
A matter of concern was the situation of the Roma, who had suffered considerably during the Second World War and still had problems. Обеспокоенность вызывает положение народности рома, которая значительно пострадала во время второй мировой войны и по-прежнему испытывает проблемы.
(b) Primarily because of their weak socio-economic situation, clearly identified groups within the population of Quebec experience multiple problems and increased risk. Ь) в основном из-за своего уязвимого социально-экономического положения определенные слои населения испытывают многочисленные проблемы и подвергаются возрастающему риску.
Technical assistance from the international community is vital for Rwanda to meet the challenge of the post-genocide situation. Техническая помощь международного сообщества жизненно необходима Руанде для того, чтобы она могла решить проблемы, оставшиеся от геноцида.
The seriousness of the situation had been highlighted in Security Council resolution 1566. На серьезность этой проблемы указал Совет Безопасности в своей резолюции 1566.
They had actively asked for police action to address the situation, which had often been left to the Roma community to deal with. Они активно добиваются полицейской помощи в решении этой проблемы, которую раньше часто предлагалось решать самой общине рома.
The present report provides an assessment of the asbestos situation at those locations. Настоящий доклад содержит оценку проблемы асбеста в этих местах.
In any event, the Paris Club was available to consider their situation. В любом случае их проблемы могут быть рассмотрены на совещании Парижского клуба.
Indonesia was fully aware of the complexities of refugee situation. Индонезия в полной мере отдает себе отчет в сложности проблемы беженцев.
As regards the situation of the refugees, I would like to emphasize the necessity of quickly coming to a resolution. Что касается положения беженцев, то я хотел бы подчеркнуть необходимость скорейшего решения этой проблемы.
The situation demands a solution based on a comprehensive approach to addressing all of those problems. Такое положение требует решения на основе всеобъемлющего подхода, с тем чтобы можно было урегулировать все эти проблемы.
In the international situation, new challenges have surfaced as a result of acts of international terrorism. В результате актов международного терроризма в международной обстановке возникли новые проблемы.
The EC appealed to the Executive Body to recognize its specific situation and the resulting problems concerning data reporting. ЕС призвало Исполнительный орган признать его особое положение и обусловленные им проблемы, касающиеся представления данных.
In view of the financial situation and the complicated nature of the problem, there was a need for additional funding and new funding mechanisms. Ввиду существующего финансового положения и сложного характера рассматриваемой проблемы необходимо обеспечить дополнительное финансирование и новые механизмы финансирования.