Unfortunately, the situation has caused other problems. |
К сожалению, ситуация вызвала другие проблемы. |
He's out of the situation, so my problems are solved. |
Он вне этой ситуации, так что мои проблемы решены. |
The situation regarding mentally ill persons has significantly improved, but problems continue regarding access to employment. |
Положение, касающееся лиц с психическими расстройствами, во многом улучшилось, но еще остаются проблемы доступа к занятости. |
The situation became tense again from around 1500 hours as the delay in solution continued and night approached. |
Около 15 ч. 00 м. ситуация вновь стала напряженной, поскольку все еще не было найдено решение проблемы и приближался вечер. |
Although there had been great problems in the past, such as the restriction of movement and random arrests of priests, the situation had improved... |
Хотя в прошлом имели место серьезные проблемы, такие, как ограничение передвижения и произвольные аресты священников, положение улучшилось... |
Given the problem in Burundi, the Department of Humanitarian Affairs undertook an assessment of the situation in March 1995. |
Учитывая существование этой проблемы в Бурунди, Департамент по гуманитарным вопросам провел в марте 1995 года оценку сложившейся ситуации. |
Regarding the worsening health situation, it was true that certain problems were being experienced, and that tuberculosis was on the increase. |
Говоря об ухудшении состояния здоровья населения, она признает, что определенные проблемы действительно существуют и что заболеваемость туберкулезом растет. |
The Committee notes that severe economic and social problems have had a negative impact on the situation of children. |
Комитет отмечает, что острые экономические и социальные проблемы отрицательным образом повлияли на положение детей. |
This situation shows that there are still major issues outstanding that deserve resolute and continued support from the international community. |
Подобная ситуация свидетельствует о том, что еще сохраняются крупные проблемы, вызывающие необходимость решительной и постоянной поддержки со стороны международного сообщества. |
The sense of urgency in addressing the situation is justified by the sheer numbers of girls involved. |
На чрезвычайный характер сложившейся ситуации указывает само число девушек, которых коснулись эти проблемы. |
The situation will be exacerbated by famine and malnutrition. |
Ситуацию усугубляют проблемы голода и недоедания. |
While progress continues to be made in normalizing the situation in Rwanda, many challenges remain. |
Несмотря на дальнейшую нормализацию ситуации в Руанде, многие проблемы остаются нерешенными. |
The situation had not improved, although the Mission had stressed the importance of the problem for a number of years. |
Положение не улучшилось, хотя на протяжении ряда лет Представительство подчеркивало важность этой проблемы. |
Both parties demonstrated a will to solve complicated problems pertaining to the situation in Tajikistan in a constructive spirit. |
Обе стороны продемонстрировали стремление решать сложные проблемы, относящиеся к ситуации в Таджикистане, в духе конструктивности. |
Pressure can never be a way to solve the problem but it only makes the situation complicated. |
Давление никогда не может быть средством решения проблемы, однако оно может лишь осложнить существующее положение. |
The fact that NGOs concentrate their lending on individuals who are economically fragile amplifies loan recovery problems when the macroeconomic situation deteriorates. |
Тот факт, что деятельность НПО в области кредитования сосредоточена в основном на физических лицах, которые находятся в уязвимом экономическом положении, усугубляет проблемы обеспечения возмещения предоставленных займов в период, когда макроэкономическое положение ухудшается. |
The third cluster has to do with economic transformation and adjustment policies and their consequences for the social situation and policies. |
К третьей группе вопросов относятся проблемы экономических преобразований и политики структурной перестройки и их последствия для социального положения и политики. |
Violence, life expectancy, unemployment and the health situation among aboriginal women are remaining problems. |
Остаются нерешенными проблемы насилия, продолжительности жизни, безработицы и состояния здоровья женщин-аборигенов. |
Delegations maintained that challenges posed by the changing world situation warranted revitalization of TCDC and ECDC in an integrated manner. |
Делегации отметили, что проблемы, возникающие в связи с изменением обстановки в мире, диктуют необходимость всесторонней активизации ТСРС и ЭСРС. |
In our view, two fundamental issues must be addressed to improve this situation. |
С нашей точки зрения, для улучшения такого положения надо решить две основополагающие проблемы. |
Internationally the seriousness of water problems has not as yet received the recognition warranted by the situation. |
На международном уровне серьезность проблемы водных ресурсов еще не получила того признания, которого требует сложившееся положение. |
These are the most important manifestations of the tragic situation of children throughout the world. |
Эти проблемы являются наиболее важными проявлениями трагического положения детей в различных частях мира. |
The situation in Gorni Vakuf is indicative of the problem of divided towns. |
Положение в Горни-Вакуф является ярким примером проблемы разделенных городов. |
Yet, despite these stated principles and a collective recognition of the problem, the situation remains far from satisfactory. |
Однако, несмотря на эти закрепленные принципы и общее признание данной проблемы, ситуация остается далеко не удовлетворительной. |
We feel that there is only one way out of this situation - namely, to solve this long-standing, urgent problem immediately. |
Мы считаем, что выход из этой ситуации только один - безотлагательное решение давно назревшей проблемы. |