| Definition of the problem situation: existence of a clear definition of a gap to be closed between a present and a desired situation. | Определение проблематики: Наличие четкого описания существующей проблемы, которую предлагается решить. |
| Internal problems are certainly at the root of the tense and precarious situation in Lebanon, but the situation is also partly a reflection of unresolved conflicts throughout the region. | Внутренние проблемы, безусловно, лежат в основе напряженной и неустойчивой ситуации в Ливане, но ситуация также отчасти является отражением нерешенных конфликтов во всем регионе. |
| Taking into account the concerns of the Advisory Committee regarding the vacancy situation in field missions, all aspects of the human resources framework outlined above are intended to have a positive impact on this situation. | С учетом замечаний Консультативного комитета в отношении положения с заполнением вакантных должностей в полевых миссиях ожидается, что функционирование системы управления людскими ресурсами во всех ее аспектах окажет позитивное воздействие на решение этой проблемы. |
| One speaker expressed the view that the Commission needed to work collectively and creatively to find long-term solutions to the funding situation, including through the standing open-ended intergovernmental working group on improving the governance and financial situation of the Office. | Один из выступавших высказал мнение, что Комиссии следует провести коллективную и творческую работу для выработки долгосрочных решений проблемы финансирования, в том числе через постоянную межправительственную рабочую группу открытого состава по улучшению руководства деятельностью и финансового положения Управления. |
| He notes that other factors are essential to effectively address the protracted internal displacement situation in Darfur. | Он отмечает, что важную роль в эффективном решении проблемы затянувшегося внутреннего перемещения в Дарфуре играют и другие факторы. |
| Tony's potentially facing a real serious situation. | Очевидно, что у Тони очень серьезные проблемы. |
| Work's the one thing that keeps my mind off the situation. | Работа - это единственная вещь которая отвлекает меня от этой проблемы. |
| Steve, we got a situation here. | Стив, у нас здесь проблемы. |
| Alison, it's a temporary solution to a really complicated situation. | Элисон, это временное решение очень сложной проблемы. |
| We have a pregnancy situation here. | У нас тут проблемы с беременностью. |
| The Committee expects that the next performance report will contain information on specific measures taken to mitigate this situation. | Комитет рассчитывает на то, что в следующий отчет об исполнении бюджета будет включена информация о конкретных мерах, принятых для снижения остроты этой проблемы. |
| The State has only limited means to address such a situation, because this problem falls within the competence of self-government authorities. | Государство располагает лишь ограниченными средствами для решения этой проблемы, поскольку она относится к сфере компетенции органов самоуправления. |
| Now the first step in solving any problem is acknowledging the reality of the situation you're in. | Итак, первым шагом в решении любой проблемы является признание реальности ситуации, в которой вы оказались. |
| In the Asia-Pacific region, the energy situation and challenges vary substantially between countries. | В Азиатско-Тихоокеанском регионе энергетическая ситуация и проблемы существенно различаются между странами. |
| This situation is made even more worrying by the fact that these challenges will only increase in the coming years. | Эта ситуация становится еще более тревожной с учетом того, что проблемы такого рода в предстоящие годы лишь усугубятся. |
| Such problems will inevitably impair the positive evolution of the situation resulting from the mediation by President Thabo Mbeki. | Эти проблемы неизбежно наносят ущерб позитивному развитию ситуации, сложившейся благодаря посредническим усилиям президента Табо Мбеки. |
| While the emergency situation has ceased, health and sanitary conditions continued to be precarious. | Хотя чрезвычайного положения сейчас уже нет, санитарная обстановка остается сложной, и проблемы в области здравоохранения сохраняются. |
| Reviewing the situation five years on, it is clear that problems remain. | При изучении положения по прошествии пяти лет стало ясно, что проблемы остаются. |
| They have described well the situation and the challenges that we face. | Они точно отразили ситуацию и стоящие перед нами проблемы. |
| We are in favour of settling and unblocking the situation regarding the nuclear problem on the Korean peninsula. | Выступаем за урегулирование и разблокирование ситуации вокруг ядерной проблемы Корейского полуострова. |
| However, the already dire humanitarian situation, coupled with the tsunami, poses considerable new challenges for the incipient Government of Somalia. | Поэтому и без того тяжелая гуманитарная ситуация в совокупности с цунами ставят новые серьезные проблемы перед совсем еще новым правительством Сомали. |
| Insecurity and continued problems in the functioning of law enforcement structures contribute to the continuing precariousness of the human rights situation. | Отсутствие безопасности и сохраняющиеся проблемы с функционированием структур охраны правопорядка способствуют сохранению неустойчивой ситуации в области прав человека. |
| This situation poses a problem on several levels. | Такое положение создает проблемы на нескольких уровнях. |
| The government's policy of the past decade aimed at promoting labor migration abroad as a means to deal with the unemployment situation at home. | На протяжении последнего десятилетия политика правительства была направлена на содействие трудовой миграции за рубеж для решения проблемы безработицы в стране. |
| Bleak as the situation may seem, the challenges outlined are not insurmountable. | Несмотря на такую мрачную картину, названные проблемы отнюдь не являются непреодолимыми. |