Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Проблемы

Примеры в контексте "Situation - Проблемы"

Примеры: Situation - Проблемы
This study included a backwardness index for each of the above-mentioned variables and an overall social backwardness indicator to help determine strategies for addressing each specific situation and focus action on the municipalities most in need; В этом исследовании приводится перечень недостатков по каждому из указанных выше показателей, а также разработан показатель общих социальных проблем, который позволяет разрабатывать стратегии по решению каждой конкретной проблемы и принимать целенаправленные меры в соответствующих муниципиях;
(c) Lack of recognition of the collective rights of indigenous peoples was also felt by the peoples concerned to be a hindrance to the design of effective and more appropriate ways of addressing their poverty situation; с) по мнению представителей этих народов, одним из препятствий для разработки эффективных и более уместных подходов к решению проблемы нищеты среди коренного населения также является непризнание коллективных прав коренных народов;
Support a temporary workers programme with the broadest possible scope and emphasize that such a programme must be part of a wider process that includes measures to address the situation of undocumented Mexicans who have already settled in the United States; поддержать как можно более широкую схему допуска временных трудящихся и добиваться того, чтобы она стала частью более широкого процесса, предусматривающего решение проблемы не имеющих соответствующих документов мексиканцев, уже проживающих в Соединенных Штатах;
However, based on the following reports which highlighted serious concerns regarding the human rights situation in Kosovo, it would appear that the current framework of human rights promotion has not been effective: Вместе с тем на основе нижеследующих докладов, указывающих на серьезные вызывающие обеспокоенность проблемы в отношении положения в области прав человека в Косово, представляется, что нынешние рамки поощрения прав человека не были эффективными:
Provide support to the Government to monitor pre-trial detention, assess the situation and liaise with the judiciary to reduce prison overcrowding, pre-trial detention and the enhanced use of alternatives to incarceration Оказание правительству поддержки в деле организации контроля за деятельностью центра предварительного задержания, проведения оценки ситуации и налаживания связи с судебной системой, с тем чтобы снизить остроту проблемы переполненности тюрем, сократить сроки досудебного содержания под стражей и более широко использовать вместо тюремного заключения иные меры наказания
International cooperation to ensure security for international shipping off the coast of Somalia must continue, as must cooperation to improve the situation on land in Somalia in order to address the root causes of the problem. Международное сотрудничество в обеспечение безопасности международных перевозок вдоль побережья Сомали следует продолжать, как следует продолжать и сотрудничество по улучшению обстановки на суше в самой Сомали, чтобы устранить коренные причины этой проблемы.
Any solution to the security problem in the Democratic Republic of the Congo must be based on firm political will and on accurate information regarding the true situation in the Democratic Republic of the Congo, in particular in the eastern part of the country. Любой предлагаемый путь решения проблемы в области безопасности в Демократической Республике Конго должен основываться на твердой политической воле и на точной информации о подлинной ситуации в этой стране, в частности в ее восточной части.
What efforts is the State party contemplating to improve the housing situation of Roma women so that problems related to housing do not prevent Roma children from attending school? Какие шаги планирует предпринять государство-участник для улучшения жилищных условий женщин рома, с тем чтобы проблемы с жильем не мешали детям рома посещать школу?
Implement reforms to improve the situation of overcrowding in prisons, with special attention being paid to the strengthening of the specialized system of juvenile justice and the recommendations of the Committee on the Rights of the Child (Portugal); провести реформы, направленные на решение проблемы переполненности тюрем, с уделением особого внимания укреплению специализированной системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних и выполнению рекомендаций Комитета по правам ребенка (Португалия);
(a) Immediately address the critical health situation in camps for internally displaced person and isolated locations, in particular for those comparatively underserved, namely, the Rohingya, including by increasing the authorities' capacity to provide adequate health services; а) незамедлительное решение проблемы критической ситуации с медико-санитарным обслуживанием в лагерях для внутренне перемещенных лиц и на изолированных территориях, в том числе обеспеченных услугами в сравнительно недостаточном объеме, а именно народа рохингья, в том числе путем повышения потенциала государственных органов для предоставления надлежащих услуг здравоохранения;
Briefing on "The debt situation, challenges facing developing countries, and the ongoing development of a debt workout mechanism" (organized by the New York Office of the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD)) Брифинг на тему «Ситуация с задолженностью, проблемы, стоящие перед развивающимися странами, и продолжающийся процесс создания механизма урегулирования задолженности» (организует Нью-Йоркское отделение Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД)
NOTES WITH APPRECIATION the achievements of the African Union Mission (AMIS) in Darfur, in spite of the serious financial and logistical constraints facing the Mission and its contribution to the improvement of the security and humanitarian situation. отмечает с удовлетворением результаты, достигнутые Миссией Африканского союза (МАСС) в Дарфуре несмотря на серьезные финансовые и материально-технические проблемы, с которыми сталкивается Миссия, и ее вклад в укрепление безопасности и улучшение положения в гуманитарной области.
Presentations on the contemporary drug situation by UNDCP regarding trends in drug abuse and illicit traffic and by the International Narcotics Control Board secretariat regarding the licit market Выступления представителей ЮНДКП о современном состоянии проблемы наркотиков в том, что касается тенденций в области злоупотребления наркотиками и их незаконного оборота, и выступления представителей секретариата Международного комитета по контролю над наркотиками по вопросу о незаконной торговле наркотиками
Conducting a thorough assessment of the situation and taking concrete measures to address the feminization of migration comprehensively in its labour migration policies, including income of women in the informal sector, and minimal social protection for women; а) проведения обстоятельной оценки положения дел и принятия конкретных мер по всестороннему решению проблемы феминизации миграции в своей политике трудовой миграции, включая доходы женщин в неформальном секторе, а также обеспечение минимальной социальной защиты женщин;
Face up to the challenges and establish appropriate measures to deal with the situation of children in the juvenile justice system, taking fully into account the best interest of the children concerned and ensuring their smooth reintegration into society (Mauritius); Решить проблемы и выработать необходимые меры для урегулирования ситуации детей в системе правосудия по делам несовершеннолетних, принимая в полной мере во внимание наилучшие интересы соответствующих детей и обеспечивая их гармоничную реинтеграцию в обществе (Маврикий);
To invite affected country Parties to continue giving high priority to the seven strategic areas for action as contained in the Bonn Declaration during the period 2008 - 2018 in order to address the severe situation prevailing in the affected countries; с) предложить затрагиваемым странам-Сторонам и впредь рассматривать в качестве высокоприоритетных семь стратегических направлений деятельности, указанных в Боннском заявлении, в период 2008-2018 годов в целях решения проблемы выхода из тяжелого положения, в котором находятся затрагиваемые страны;
(a) Given that it is widely acknowledged that the current system is suffering severe constraints, and that the situation will be exacerbated over the coming years, how does the international community move forward in finding solutions to the international environmental governance challenge? а) Учитывая широкое признание того, что современная система сталкивается с серьезными трудностями и что в предстоящие годы ситуация ухудшится, каким образом международное сообщество может продвинуться вперед в отыскании решений проблемы обеспечения международного экологического руководства?
The current health situation, including demographic and epidemiological trends and changes, and urgent, emerging and neglected health issues, taking into account the burden of disease at the global, regional and country levels Текущая ситуация в области здравоохранения, включая демографические и эпидемиологические тенденции и изменения, а также неотложные, новые и оставленные без внимания проблемы здравоохранения с учетом бремени болезней на глобальном, региональном и страновом уровнях
Noting also with concern the urgent need to fully address the problem of the combined external debt stock of developing countries, bearing in mind the special and critical situation of the most indebted developing countries in Africa and the least developed countries, с озабоченностью отмечая также настоятельную необходимость всестороннего рассмотрения проблемы совокупного объема внешней задолженности развивающихся стран с учетом особого и критического положения большинства африканских развивающихся стран-должников и наименее развитых стран,
I have therefore directed both the Department of Administration and Management and the Department of Peace-keeping Operations to examine this situation and take appropriate steps to address it as a priority. Notes Поэтому я поручил как Департаменту по вопросам администрации и управления, так и Департаменту операций по поддержанию мира изучить положение в этой области и принять соответствующие меры, с тем чтобы обеспечить решение этой проблемы на приоритетной основе.
In the course of 1997, the Ministry of Public Health and Social Welfare, in a diagnosis of the country's mental health situation, identified the following as the main mental health problems: В 1997 году министерство здравоохранения и социального обеспечения определило в ходе анализа состояние психического здоровья населения следующие основные проблемы, касающиеся психического здоровья:
Emphasize the need to address the situation of refugees by creating conditions within Afghanistan conducive to the safe, voluntary, gradual and dignified return and settlement of Afghan refugees in Afghanistan with the support of the international community; подчеркиваем необходимость решения проблемы беженцев путем создания в Афганистане условий, способствующих безопасному, добровольному, постепенному и достойному возвращению и расселению афганских беженцев в Афганистане при поддержке международного сообщества;
(a) All speakers expressed concern about the HIV/AIDS situation, in particular in relation to injecting drug use. That concern was expressed by representatives of countries with high HIV prevalence rates as well as those with low rates; а) все ораторы выражали обеспокоенность состоянием проблемы ВИЧ/СПИДа, особенно в связи с употреблением наркотиков путем инъекций; такую обеспокоенность выражали представители стран как с высоким, так и с низким уровнем распространенности ВИЧ;
(e) Take note of the changing situation of women in the age of information and technology and in the globalizing economy and, in particular, of the new challenges for women in the labour force; ё) учесть изменяющееся положение женщин в эпоху информатики и технологии и в рамках глобализующейся экономики и, в частности, новые проблемы женщин на рынке труда;
Calls for the rapid and effective implementation of the measures taken to address the debt problem of certain middle-income African countries and invites all creditors to consider taking appropriate measures for middle-income debtor developing countries, taking into account the special and critical situation of those in Africa; призывает к оперативному и эффективному осуществлению мер для решения проблемы задолженности ряда африканских стран со средним уровнем дохода и предлагает всем кредиторам рассмотреть вопрос о принятии надлежащих мер в интересах развивающихся стран-должников со средним уровнем дохода, принимая во внимание особое и критическое положение таких стран в Африке;