Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Проблемы

Примеры в контексте "Situation - Проблемы"

Примеры: Situation - Проблемы
The issue of recosting had also created additional challenges, resulting in an extremely tight cash situation during the final months of each year. Дополнительные проблемы возникли также в связи с вопросом о пересчете, в результате чего в последние месяцы каждого года возникают значительные затруднения с денежной наличностью.
Late payment of contributions to the different budgets by some Member States had created in a difficult cash-flow situation that could jeopardize the Organization's ability to fulfil its noble mandates. В результате несвоевременной уплаты взносов в различные бюджеты некоторыми государствами-членами возникли проблемы с денежной наличностью, что может поставить под угрозу способность Организации выполнять свои благородные мандаты.
Although the aim of the draft resolution was to address the situation, certain delegations had refused to discuss fundamental problems in the text with the sponsors. Хотя цель данного проекта резолюции направлена на урегулирование создавшегося положения, некоторые делегации отказались обсуждать с авторами содержащиеся в тексте основополагающие проблемы.
As she had indicated, the three main human rights issues to be addressed were national service, arbitrary detention and the refugee situation. Как отметила Специальный докладчик, правительству следует решить три главные проблемы в области прав человека - воинская повинность, произвольные задержания и положение беженцев.
High food prices and increasing food price volatility, together with the growing intensity of climate hazards, pose additional challenges to the jobs situation. Высокие цены на продовольствие и их все большая нестабильность наряду с все более серьезными климатическими катаклизмами порождают дополнительные проблемы на рынке труда.
The lack of sufficient funding also hampered the office's ability to fill its vacant posts quickly, and difficulties in obtaining visas for selected candidates exacerbated the vacancy situation. Недостаточное финансирование также не позволяет отделению быстро заполнять вакантные должности, а проблемы с получением виз для отобранных кандидатов усугубляют эту ситуацию.
UNEP has been effective in achieving its mandate to keep the world environmental situation under review and to ensure that emerging environmental problems receive consideration by Governments. ЮНЕП эффективно выполняет свой мандат в области осуществления постоянного анализа состояния окружающей среды в мире и обеспечения того, чтобы назревающие экологические проблемы не оставались без внимания правительств.
These results are due in part to the fact that Southern countries are taking charge of their development situation, identifying problems and finding and/or adapting Southern solutions. Эти результаты были достигнуты отчасти благодаря тому, что страны Юга берут на себя ответственность за положение дел в области развития, выявляют имеющиеся проблемы и вырабатывают и/или адаптируют решения для стран Юга.
131.203 Consider further strategies aimed at effectively addressing the situation of undocumented asylum seekers and the return of foreigners to States in internal armed or generalized violence on humanitarian grounds (Sierra Leone). 131.203 рассмотреть вопрос о разработке дополнительных стратегий в целях действенного улучшения положения просителей убежища, не имеющих документов, и решения, исходя из гуманитарных соображений, проблемы возвращения иностранцев в государства, где происходит вооруженный конфликт или царит общая обстановка насилия (Сьерра-Леоне).
The situation in the West Bank worsened compared to last year, when food insecurity stood at 14 per cent. Положение на Западном берегу ухудшилось по сравнению с предыдущим годом, когда показатель проблемы с продовольствием испытывали 14 процентов населения.
There remain serious challenges with respect to the general situation of females in Malawi in spite of the tremendous and collective efforts of gender players... В целом сохраняются серьезные проблемы в отношении положения женщин в Малави, несмотря на масштабные коллективные усилия всех участвующих в решении гендерных проблем сторон.
A large percentage of them monitor the family situation of their employees, make problems after their return from parental leave or have prejudices against employees who are mothers. Многие работодатели следят за изменением семейного положения работников, создают им проблемы после их выхода на работу из отпуска по уходу за ребенком или с предубеждением относятся к женщинам с детьми.
The CR also led Decade's states to address the issue of the life situation of Roma women and children, and stressed the importance of pre-school education. ЧР также возглавляла усилия государств-участников Десятилетия по решению проблемы условий жизни женщин и детей из числа рома и подчеркивала важное значение дошкольного образования.
The situation of marginalized persons and groups who are discriminated against on the Internet and social media largely reflects the challenges they face in the real world. Положение маргинализованных лиц и групп, которые подвергаются дискриминации в Интернете и на страницах в социальных сетях, в значительной степени отражает те проблемы, с которыми они сталкиваются в реальной жизни.
Understanding and appreciating the global situation and acting accordingly and in a sustainable way are the main challenges faced by Member States. Понимание и оценка глобальной ситуации и вытекающие из этого соответствующие последовательные действия - вот те основные проблемы, с которыми сталкиваются государства-члены.
CRC remained concerned at the absence of a comprehensive legislative and policy framework on internally displaced persons (IDPs) to address the situation of IDP children. КПР отметил, что он по-прежнему обеспокоен отсутствием комплексной нормативно-правовой базы и политики в отношении внутренне перемещенных лиц (ВПЛ) для эффективного решения проблемы детей, являющихся вынужденными переселенцами.
Listen, we have a bit of a situation with Niki's managers. Слушай, эээ... у нас проблемы с менеджерами Ники.
What part of "family situation" do you not understand? Что в словах "семейные проблемы" ты не понимаешь?
I can't say, but... she's in a bad situation and me telling her about Lori just would not have helped anything. Не могу сказать, но... у нее проблемы, и мой рассказ о Лори только сделает все еще хуже.
What I'm viewing at the moment is not the video of a patient, but that of my own wife, Ryoko, in the same situation. На данный момент я просматриваю не видео с пациентом, а со своей женой Рёко, у неё схожие проблемы.
In contemplating further ways to address the situation in the region, we clearly recognize that restoring the Sea to its previous boundaries is impossible. Определяя дальнейшие пути решения проблемы Арала, мы хорошо осознаем, что восстановление моря в его прежних границах не представляется возможным.
UNHCR recommended that the Government take specific steps towards tackling the situation of IDPs in a comprehensive manner, and adopt a clear position regarding durable solutions to displacement. УВКБ рекомендовало правительству принять конкретные меры для комплексного урегулирования ситуации ВПЛ и занять четкую позицию в отношении долгосрочного решения проблемы перемещения.
The Committee recalls that regularization is the most effective measure to address the extreme vulnerability of migrant workers and members of their families in an irregular situation. Комитет напоминает, что упорядочение правового положения - наиболее эффективная мера для решения проблемы крайней уязвимости трудящихся-мигрантов и членов их семей с неурегулированным статусом.
And we'll deal with the issue of your insubordination once we've resolved the situation. А ваши проблемы с субординацией мы обсудим, когда разберемся с ситуацией.
We've got a situation developing at Sonmanto corporate headquarters. У нас проблемы в головном офисе Сонманто.