Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Проблемы

Примеры в контексте "Situation - Проблемы"

Примеры: Situation - Проблемы
The issues raised by the situation in Rwanda epitomized the challenge of humanitarian politics. Проблемы, возникшие в связи с ситуацией в Руанде, являются отражением основной проблемы гуманитарной политики.
However, while those measures helped to alleviate the situation, they did not in any way ensure a durable solution. Однако хотя эти меры и помогли несколько улучшить положение, они отнюдь не обеспечили долгосрочное решение проблемы задолженности.
The situation in Somalia continued to pose a most difficult challenge to the whole international community, including UNDP. Ситуация в Сомали по-прежнему создавала наиболее сложные проблемы для всего международного сообщества, включая ПРООН.
This situation across the globe, coupled with tensions over construction... we're seeing demonstrations in the streets. Эта глобальная ситуация плюс проблемы со строительством... мы видим демонстрации на улицах.
More specifically, the Sub-commission should study problems affecting the situation of minorities in several parts of the world. Если говорить более конкретно, то Подкомиссия должна изучить проблемы, затрагивающие положение меньшинств в некоторых частях мира.
Free and democratic elections are the only solution to the situation. Проведение свободных и демократических выборов является единственным решением этой проблемы.
However, the international community needs to be continuously engaged in order to ensure that the situation is resolved. Однако международному сообществу необходимо постоянно содействовать предпринимаемым в этом направлении усилиям, с тем чтобы обеспечить разрешение этой проблемы.
Nevertheless, arrangements are under way to alleviate the situation relating to the lack of tankers and container wagons. Тем не менее в настоящее время принимаются меры для смягчения проблемы нехватки цистерн и вагонов контейнерного типа.
The situation was compounded by domestic problems, which placed restrictions on foreign policy and the resources available for international concerns. Положение осложняют внутренние проблемы, которые ограничивают возможности внешней политики и объем ресурсов, имеющихся для решения международных задач.
This situation poses new problems and challenges; it also provides us with fresh opportunities, which we must seize. Ситуация ставит новые проблемы и задачи, она также предоставляет нам новые возможности, которыми мы должны воспользоваться.
Though we are facing a serious drug situation, circumstances conducive to the elimination of the illicit-drug problem are also emerging. Хотя мы стоим перед серьезной ситуацией в области наркотиков, также возникают обстоятельства, благоприятствующие устранению проблемы запрещенных наркотиков.
To find a fitting solution to this problem we must be fully aware that this situation exists, and understand it. А чтобы найти подобающее решение этой проблемы, нам нужно в полной мере отдавать себе отчет в том, что такая ситуация имеет место, и понимать ее.
One of the consequences of this situation is general agreement that many problems should be solved on a multinational basis. Одним из следствий этой ситуации является общее согласие с тем, что многие проблемы должны решаться на многонациональной основе.
The problems which his country undoubtedly faced were the result of Latvia's very particular demographic situation. Те проблемы, с которыми его страна, несомненно, сталкивается, являются результатом весьма особого демографического положения Латвии.
A similar spirit should also prevail in confronting the financial situation of the Organization. Такой же дух должен превалировать в решении проблемы финансового положения Организации.
Within this regrettable situation, certain initiatives aimed at redressing the problem are discernable. С учетом этой достойной сожаления ситуации некоторые инициативы, направленные на корректировку этой проблемы, достойны внимания.
For although each nation must bear responsibility for improving its socio-economic situation, problems of a global nature demand global solutions. Хотя каждое государство обязано нести ответственность за улучшение своего социально-экономического положения, проблемы глобального характера требуют глобальных решений.
This situation once again highlights the critical needs for the African countries to restructure and reorient their policies towards enhanced social development and poverty reduction. Подобное положение лишний раз свидетельствует о том, что в африканских странах существует острейшая необходимость в перестройке и переориентации их политики в целях ускорения социального развития и смягчения остроты проблемы бедности.
She had appreciated the emphasis placed in the report on the situation of elderly women, for their problems were often neglected. Она положительно оценивает то внимание, которое в докладе уделяется положению престарелых женщин, поскольку их проблемы нередко игнорируются.
Such a procedure could give rise to major anomalies, and the Government should regularize the situation. Такая процедура может породить серьезные проблемы, и правительству следует упорядочить эти вопросы.
Clearly, improving the human rights situation was not the whole answer: there must be a political solution as well. Понятно, что улучшение положения в области прав человека не решает в полной мере проблемы: необходимо также найти соответствующее политическое решение.
Problems relating to the situation of refugees, internally displaced and "returnees" have also arisen out of the armed conflict. Кроме того, вооруженный конфликт породил проблемы, связанные с тяжелым положением беженцев, внутренних перемещенных лиц и "репатриантов".
The recent evolving situation in the region requires flexibility to quickly respond to emerging issues, such as youth employment. Последние события в регионе обусловливают необходимость гибкого подхода, с тем чтобы оперативно реагировать на вновь возникающие проблемы, одной из которых, в частности, является безработица среди молодежи.
Much also remained to be done to improve the ecological situation, as the problems were vast and complex. Многое также остается сделать для улучшения экологического положения, поскольку проблемы в этой области носят широкий и сложный характер.
However, the war situation and the embargo caused the original networks to deteriorate and aggravated the problem. Однако в результате войны и установленного эмбарго произошло ухудшение состояния существующих сетей и обострение этой проблемы.