Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Проблемы

Примеры в контексте "Situation - Проблемы"

Примеры: Situation - Проблемы
Brazil welcomed the quality of Poland's national report which reflects achievements as well as challenges concerning the human rights situation in the country. Бразилия высоко оценила качество национального доклада Польши, в котором отражены достижения и проблемы, возникающие в связи с положением в области прав человека в этой стране.
Though it seems that this comprises discrimination for males, in reality it responds to the solution of situation of women's high unemployment. Несмотря на то что эти программы, как может показаться, подразумевают дискриминацию мужчин, в действительности они создают условия для решения проблемы высокого уровня безработицы среди женщин.
Security challenges in Afghanistan are as much the cause as well as the result of the socio-political situation in the country. Проблемы в области безопасности в Афганистане являются одновременно и причиной, и следствием социальной и политической ситуации в стране.
Brazil acknowledged the achievements made by Serbia in the field of human rights, especially given the challenges faced by a country in a post-conflict situation. Бразилия признала достижения Сербии в области прав человека, особенно учитывая проблемы страны после окончания конфликта.
In addition to compounding the humanitarian dimensions of the problem, the cumulative effect of all that has hampered efforts to improve the socio-economic situation of our peoples. Наряду с осложняющими гуманитарными аспектами этой проблемы кумулятивный эффект всего этого подрывает усилия, направленные на улучшение социально-экономического положения наших народов.
The Committee recommends that UNHCR continue to monitor the situation as well as its efforts so as to eliminate recurrence of this problem. Комитет рекомендует УВКБ продолжать отслеживать эту ситуацию, а также и далее прилагать усилия, направленные на недопущение повторного возникновения этой проблемы.
The President and Government of the Russian Federation devote constant attention to improving the situation of children and especially to the most urgent problems in this area. Улучшение положения детей, прежде всего наиболее острые проблемы в этой области, находятся в сфере постоянного внимания Президента и Правительства Российской Федерации.
You are having problems with your boyfriend, and I am meeting you to discuss the situation. Что? - У тебя проблемы с твоим парнем, и мы с тобой встречаемся, чтобы обсудить эту ситуацию.
Dr. Clark Edwards is a world-renowned influence and manipulation expert who can tailor a plan to influence any situation and solve any problem. Доктор Кларк Эдвардс, всемирно известный эксперт в области манипуляции и внушения, может разработать план по воздействию на любую ситуацию и решению любой проблемы.
Sir, there's a situation at Adams Antiquities. Сэр, там проблемы в антикварном магазине Адамса.
The Administration holds the view that the continuation of the "pay as you go" approach for this liability is unsustainable and there is a need to introduce a funding mechanism to address the situation. Администрация считает, что продолжение текущих выплат по мере необходимости в порядке обслуживания этих обязательств чревато неустойчивостью и в целях решения этой проблемы необходимо создать механизм финансирования.
He noted that reaching a peaceful settlement to the unresolved conflict was critical to resolving the protracted situation of internal displacement, which had lasted for more than 20 years in Azerbaijan. Он отметил, что мирное урегулирование сохраняющегося конфликта имеет ключевое значение для решения долгосрочной проблемы внутреннего перемещения, которая сохраняется в Азербайджане в течение более 20 лет.
Despite logistical challenges related to the large area of operations with long and difficult supply routes and poor infrastructure, long procurement processes, and the volatile situation, the multi-year construction projects are progressing. Несмотря на проблемы материально-технического снабжения, связанные с большой площадью зоны операций, длинными и сложными маршрутами поставок и плохой инфраструктурой, длительными процессами закупок и изменчивой ситуацией, идет осуществление многолетних строительных проектов.
However, such a solution might give rise to great practical difficulties in terms of reverting to the situation that existed at the time the State or international organization had expressed its consent to be bound (subject to the reservation). Тем не менее, такое решение может вызвать сложные практические проблемы восстановления предыдущего положения в то время, когда государства или международная организация выражают свое согласие быть связанными договором (с оговоркой).
The reporting period has again seen dramatic and accelerated changes in Myanmar, which can further improve the country's human rights situation, but also the persistence of long-standing concerns that continue to pose risks to the reform process. За отчетный период в Мьянме вновь имели место существенные и стремительные перемены, которые могут дополнительно улучшить положение в области прав человека в стране, однако сохраняются долгосрочные проблемы, которые продолжают создавать угрозу для процесса реформ.
If he were to be sent back, he would arrive at the airport in the Democratic Republic of the Congo under a deportation order, a situation which would be much more likely to lead to problems with the Congolese authorities. В случае его высылки он приземлится в аэропорту Демократической Республики Конго в соответствии с постановлением о депортации, что является обстоятельством, которое со значительно большей вероятностью создаст для него проблемы с конголезскими властями.
The present crisis situation shows again the complexities that the Fund faces when it contemplates the right time for an exit from a country where the sustainability of the debt burden remains a challenge. Существующая кризисная ситуация также свидетельствует о сложностях, с которыми сталкивается Фонд, когда рассматривает надлежащие сроки для ухода из страны, в которой сохраняются проблемы, связанные с устойчивостью долгового бремени.
The Security Council, in resolution 2054 (2012), reiterated its call upon the Secretariat and other relevant United Nations bodies to continue to work with the Registrar of the Tribunal in order to find practicable solutions to address the staffing situation. В резолюции 2054 (2012) Совет Безопасности вновь призвал Секретариат и другие соответствующие органы Организации Объединенных Наций продолжать взаимодействовать с Секретарем Трибунала для изыскания реальных способов решения проблемы кадровой укомплектованности.
While those problems affect all people seeking justice through the formal justice system, they have a disproportionate impact on the poor, for whom a long process is not only a denial of justice but also unaffordable and may aggravate their situation. Хотя эти проблемы затрагивают всех, кто добивается справедливости в рамках официальной системы правосудия, они особо серьезно сказываются на людях, испытывающих нужду, для которых долгий процесс означает не только отказ в получении доступа к правосудию, для них это неприемлемо и может усугубить их положение.
In resolution 1995 (2011), the Security Council reiterated its call upon the relevant United Nations bodies to intensify cooperation with the secretariat and the Registrar of the Tribunal to find solutions to the staffing situation. В резолюции 1995 (2011) Совет Безопасности вновь подтвердил свой призыв к соответствующим органам Организации Объединенных Наций активизировать сотрудничество с секретариатом и Секретарем Трибунала в целях решения проблемы с кадрами.
The Committee also noted the recent payment from the Central African Republic, as well the commitment stated in written and oral representations to address the situation of its arrears. Комитет также отметил платеж, недавно произведенный Центральноафриканской Республикой, и тот факт, что в своих письменном и устном представлениях эта страна заявила о своей готовности заниматься решением проблемы задолженности.
The upcoming meeting of the Security Council on the situation in the Central African Republic should offer the configuration an opportunity to report on recent events and resolve pending issues. На предстоящем заседании Совета Безопасности по вопросу о положении в Центральноафриканской Республике Структуре должна быть предоставлена возможность доложить о недавних событиях, и это заседание должно помочь урегулировать еще не решенные проблемы.
On the same occasion, President Martelly delivered a speech describing the serious structural problems and socio-economic issues that affect Haiti and expressed his desire to change this situation through effective public policies that would reduce the poverty affecting millions of Haitians. По этому случаю президент Мартелли выступил с речью, в которой получили отражение серьезные структурные проблемы и социально-экономические вопросы, затрагивающие Гаити, и в которой он выразил желание изменить сложившуюся ситуацию путем проведения эффективной государственной политики, позволяющей сократить масштабы нищеты, охватившие миллионы гаитян.
This situation creates serious safety issues for both the military personnel at the facilities and the civilian populations living in the proximity (see annex 54). Эта ситуация создает серьезные проблемы в плане обеспечения безопасности военного персонала на этих объектах и гражданского населения, живущего поблизости (см. приложение 54).
The Kingdom of Morocco plans to convene during its presidency of the Security Council a high-level ministerial briefing to discuss the situation in the Sahel and ways and means of strengthening the response of the United Nations to the complex and multifaceted challenges facing this region. В ходе выполнения функций Председателя Совета Безопасности Королевство Марокко намерено провести министерский брифинг высокого уровня для того, чтобы обсудить положение в Сахеле, а также пути и средства активизации деятельности Организации Объединенных Наций в целях реагирования на сложные и многогранные проблемы, с которыми сталкивается этот регион.