Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Праве

Примеры в контексте "Rights - Праве"

Примеры: Rights - Праве
Add to this the fact that women who are denied ownership rights cannot easily take on an entrepreneurial role, and the problem becomes clear. Эта проблема усугубляется тем, что женщинам, которым отказано в праве иметь собственность, непросто стать и предпринимателями.
I will be ordering detailed visitation rights together with my ruling. Вместе с решением по делу я выдам постановление о праве посещения ребёнка.
The aim was to disseminate international refugee law and to promote the protection of rights, after ensuring the quality and consistency of UNHCR-labelled publications. Цель этой работы заключается в распространении информации о международном беженском праве и поощрении защиты прав после обеспечения качества и непротиворечивости изданий, выходящих под грифом УВКБ.
The human rights set out in the Covenant were basic and existed whether or not they had been legislated by a country. Закрепленные в Пакте права человека являются основными и существуют вне зависимости от того, наличествуют они во внутреннем праве страны или нет.
Such rights are inalienable and therefore not subject to waiver. Moreover, they belong to jus cogens, which cannot be derogated from by agreement. Кроме того, в данном случае речь идет о праве человека, которое было нарушено другим государством посредством противоправного деяния с его стороны.
The human rights framework remained incomplete if there were no mechanisms to address the grievances of rights-holders. Судебная система может быть эффективным механизмом подотчетности, хотя она требует, чтобы правозащитные цели были закреплены в праве.
It is our common duty to uphold the rights of the afflicted and to give a voice to the voiceless. Наш общий долг - защищать права пострадавших и дать возможность заявлять о себе тем, кому отказано в праве голоса.
States should consider using locally-based professionals, such as lawyers, notaries, surveyors and social scientists to deliver information on tenure rights to the public. В целях донесения до людей информации о правах владения и пользования государства праве прибегать к услугам местных профессионалов, например, юристов, нотариусов, землеустроителей и специалистов общественных наук.
Despite the cybersecurity breach in obtaining the information on Operation Berenstain, the controversy over privacy rights has prompted calls for greater government transparency. Несмотря на дыру в кибербезопасности пропустившую информацию об операции Бернстайн, спор о нашем праве на конфеденциальность спровоцировал призывы к большей открытости правительства.
Information presented by this service is protected by law called "copyright and neighbouring rights" dated 4th February 1994. Размещлнные на зтом сервисе материалы охраняются авторским правом, согласн уставу о авторском праве от 1994г.
The Government of Switzerland requested the secretariat to remind the Plenary delegations of voting rights, especially under rules 11 and 12, including non-UNECE member States and NGOs. Правительство Швейцарии просило секретариат напомнить делегациям, присутствующим на пленарной сессии, о праве голоса, в особенности согласно правилам 11 и 12, в том числе применительно к государствам, не являющимся членами ЕЭК ООН, и НПО.
A mother of young children is likely to suffer more psychological and emotional trauma if denied visiting rights than an unattached father. Отказ в праве на посещения, вероятно, нанесет матери малолетних детей более значительную психологическую и эмоциональную травму, чем не испытывающему такой сильной привязанности к своим детям отцу.
Fourth, human rights approaches require a high degree of participation, including communities, civil society, minorities, indigenous peoples, women and other social groups. В соответствии с Декларацией о праве на развитие такое участие должно быть "активным, свободным и конструктивным", и поэтому простых формальных или "церемониальных" контактов с бенефициарами недостаточно.
It regrets that the Criminal Procedure Code does not require that persons in detention be informed of their rights to remain silent. Он выражает сожаление по поводу того, что в Уголовно-процессуальном кодексе отсутствует требование о том, чтобы задержанные лица информировались об их праве не отвечать на вопросы.
In that context, nothing should affect the rights of people living with HIV/AIDS in any country to a better quality of life. В таком контексте нельзя допускать того, чтобы что-нибудь в какой бы то ни было стране отрицательно сказывалось на праве людей, живущих с ВИЧ/СПИДом, на более качественную жизнь.
The special case of long-standing signatory States to a human rights treaty should be considered in the light of the Vienna Convention on the Law of Treaties. Особый случай, касающийся государств, подписавших тот или иной договор о правах человека уже длительное время назад, следовало было бы рассматривать с точки зрения Венской конвенции о праве международных договоров.
A free license is a license which grants recipients rights to modify and redistribute the software or the content, which would otherwise be prohibited by copyright law. Лицензия свободного ПО (англ. free software licence) - лицензия на программное обеспечение, которая предоставляет получателям права модифицировать и повторно распространять, что в противном случае могло бы быть запрещено законом об авторском праве.
Question of a draft declaration on the right and recognized human rights and fundamental freedoms Вопрос о проекте декларации о праве и обязанности отдельных лиц, групп и органов общества поощрять и защищать общепризнанные права человека и основные свободы
Economic and social rights had generally received limited systematic attention by the Commission until in 1998 it appointed a special rapporteur on the right to education, which was a very welcome step. Комиссия, как правило, постоянно не уделяла должного внимания экономическим и социальным правам до тех пор, пока в 1998 году она не назначила Специального докладчика по вопросу о праве на образование, что явилось весьма позитивным событием.
With regard to the Raboteau trial, the independent expert wishes to emphasize the important question of reparation, restitution and rehabilitation for victims of human rights violations. В связи с процессом по поводу массовой расправы в Работо независимый эксперт считает необходимым напомнить о важности вопроса о праве на компенсацию, возмещение убытков и реабилитацию жертв нарушения прав человека.
A right-to-food approach to the Agreement would stress the human rights principle of non-discrimination and consequently encourage affirmative action for the poor, allowing certain special trade rules for the protection of vulnerable people. Основанный на праве на питание подход к Соглашению позволит подчеркнуть принцип прав человека, заключающийся в недискриминации, и, таким образом, будет способствовать принятию позитивных мер в интересах бедноты, допуская применение определенных специальных правил торговли для защиты уязвимых слоев населения.
It is the same regime that speaks of international law and human rights while it subjugates its people under a repressive and primitive dictatorship, violating countless international obligations. Этот тот же режим, который говорит о международном праве и правах человека, в то время как он удерживает себе народ собственной страны под гнетом жестокого и примитивного диктаторского режима в нарушение многих международных обязательств.
Despite protection under international and regional human rights instrumentsf and national constitutions, the right to freedom of expression has suffered the most severe adverse impact of restrictions imposed by national security or anti-terrorism laws. Несмотря на то, что право на свободу выражения убеждений гарантируется положениями международных и региональных документов в области прав человекаf и национальных конституций, ограничения, вводимые в соответствии с национальными законами, касающимися безопасности или борьбы с терроризмом, самым серьезным и негативным образом сказались на этом праве.
The Constitution guarantees the principle of the universality and indivisibility of human rights, in line with the latest trends in comparative law and international treaties. Через всю Конституцию Венесуэлы красной нитью проходит идея обеспечения универсальных и неотъемлемых прав человека, основанных на тенденциях современности и берущих свое начало в сравнительном праве и международных договорах.
In my opinion, the principal legal distinction between the rights of minorities and indigenous peoples in contemporary international law is with respect to internal self-determination: the right of a group to govern itself within a recognized geographical area, without State interference. С юридический точки зрения главное различие между правами меньшинств и коренных народов в современном международном праве заключается, по-моему, в их праве на внутреннее самоопределение, т.е.