Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Праве

Примеры в контексте "Rights - Праве"

Примеры: Rights - Праве
International humanitarian law prohibits secret detention as clearly as international human rights law does. В международном гуманитарном праве тайное содержание под стражей запрещено так же прямо, как и в международном праве прав человека.
The recommendations of the Special Rapporteur on the right to food regarding the protection of farmers' rights should be seriously considered. Следует серьезно рассмотреть рекомендации Специального докладчика по вопросу о праве на питание в отношении охраны прав фермеров.
The fulfilment of the rights of girls is an obligation and a moral imperative which is reflected in international law. З. Соблюдение прав девочек является не только обязанностью, но и моральным долгом, что нашло отражение в международном праве.
The human rights cases mentioned included incitement to political violence, killings and denial of the right to education. В числе нарушений прав человека упоминалось о разжигании политического насилия, убийствах и отказе в праве на образование.
Finland hopes that a joint dialogue on the right to development can provide tools to implement basic human rights in development. Финляндия надеется, что совместный диалог по вопросу о праве на развитие может дать именно те средства, которые необходимы для осуществления основных прав человека в рамках процесса развития.
E. Economic, social and cultural rights. Праве создавать профессиональные союзы и вступать в них.
He noted that some elements of international law sought to reconcile forms of indigenous justice with human rights norms. Он отмечает, что в международном праве есть определенные элементы, позволяющие согласовывать различные формы правосудия коренных народов с правозащитными нормами.
This approach can be found mainly in national law and in regional human rights and environmental treaties. Этот подход может получить обоснование главным образом в национальном праве и в региональных договорах по правам человека и окружающей среде.
It is also relevant to highlight that human rights law considers participation in relation to specific contexts. Уместно также подчеркнуть, что в праве в области прав человека участие рассматривается в увязке с конкретным контекстом.
Backed by universally recognized moral values and fortified by legal obligations, international human rights supply a binding normative framework for national and international policy-making, including poverty reduction strategies. Закрепленные в международном праве права человека, опирающиеся на универсально признанные нравственные ценности и подкрепляемые юридическими обязательствами, создают обязательные нормативные рамки для разработки национальной и международной политики, включая стратегии по сокращению масштабов нищеты.
The judicial system could be an effective mechanism of accountability, but it required that human rights objectives had been encoded in law. Судебная система может быть эффективным механизмом подотчетности, хотя она требует, чтобы правозащитные цели были закреплены в праве.
In order to raise the effectiveness of the copyright protection, a new law on copyright and related rights is being drafted. В целях повышения эффективности охраны авторского права разрабатывается новый закон об авторском праве и смежных правах.
Rural women, as a rule, are poorly informed of their economic rights, particularly the right to the use of land. Сельские женщины, как правило, слабо осведомлены о своих экономических правах, особенно о праве пользования землей.
The objective of this brochure is to raise awareness of the right to water as an important health and human rights concern. Цель этой брошюры заключается в повышении информированности о праве на воду как важном аспекте охраны здоровья и прав человека.
16.19 A parent who does not have custody may apply to the Court for access or visitation rights. 16.19 Родитель, не имеющий права опеки, может обратиться в суд по поводу рассмотрения вопроса о праве на общение с ребенком или праве на посещение ребенка.
By invoking time pressures, we justify denying the rights of States to participate in the debates that shape the agenda. Ссылаясь на нехватку времени, мы оправдываем отказ государствам в праве на участие в прениях по формированию повестки дня.
This is seen as uncontroversial from an investor perspective as long as the differentials in voting rights are disclosed to all potential purchasers. Эта практика не считается спорной с точки зрения инвесторов, если различия в праве голоса доводятся до сведения всех потенциальных покупателей.
Under article 9, information was requested on the nationality rights of children. В связи со статьей 9 была запрошена информация о праве детей на гражданство.
The claim according to which Italy reportedly denied asylum rights to immigrants landing on the Isle of Lampedusa is groundless. Утверждение о том, что Италия якобы отказала в праве на предоставление убежища иммигрантам, высадившимся на острове Лампедуза, лишено оснований.
She also differed with many suffrage activists in arguing more strenuously for the voting rights of unmarried women. Она также отличалась от многих суфражистских активистов в усиленном доказывании о праве голоса на выборах для незамужних женщин.
The case was a high-profile High Court case over the rights to use the name Blue. Дело рассматривалось в Верховном Суде Великобритании, и основанием для разбирательства в суде была защита об авторском праве на название Blue.
It is unacceptable that people who are subject to sanctions that affect their basic rights are denied all right of appeal. Нельзя допускать, чтобы лицам, в отношении которых устанавливаются санкции, затрагивающие их основные права, было отказано в праве на обжалование.
My delegation also believes that the draft convention should guarantee the customary human rights principle of non-refoulement. Наша делегация полагает также, что этот проект конвенции должен гарантировать соблюдение принципа непринуждения, существующего в обычном праве в области прав человека.
International law clearly distinguished between the individual rights of persons belonging to minorities and the collective right of peoples to self-determination. В международном праве проводится четкое разграничение между правами лиц, принадлежащих к меньшинствам, которые являются индивидуальными правами, и правом народов распоряжаться своей судьбой, которое представляет собой коллективное право.
The origins of the doctrine of abuse of rights may be traced to Roman law. Истоки доктрины злоупотребления правами можно обнаружить в римском праве.