Mr. Ulibarri (Costa Rica) welcomed the Human Rights Council's creation of a mandate for a Special Rapporteur on the right to peaceful freedom of assembly and association and its establishment of a Working Group on discrimination against women. |
Г-н Улибарри (Коста-Рика) приветствует учреждение Советом по правам человека мандата Специального докладчика по вопросу о праве на свободу мирных собраний и праве на ассоциацию и создание рабочей группы по ликвидации дискриминации в отношении женщин в законодательстве и на практике. |
That principle marks presence I added not only in the International Law of Human Rights, but also in International Humanitarian Law, being applied in all circumstances. |
Я указал далее, что этот принцип действует не только в международном праве прав человека, но и в международном гуманитарном праве, применимом в любых условиях. |
The Human Rights Committee had considered 13 reports since the last inter-committee meeting, taking up 4 reports per session, and had adopted a general comment on article 14 on the right to equality before the courts and tribunals and to a fair trial. |
Комитет по правам человека рассмотрел со времени проведения последнего межкомитетского совещания 13 докладов - по четыре доклада на каждой сессии - и утвердил общие замечания по статье 14 о праве на равенство перед судами и трибуналами и о праве на справедливое судебное разбирательство. |
The Independent Expert encourages the open-ended working group of the Human Rights Council to advance towards the adoption of a declaration on the human right to peace so that the General Assembly can proclaim it. |
Независимый эксперт рекомендует рабочей группе открытого состава Совета по правам человека предпринимать шаги к принятию декларации о праве человека на мир, с тем чтобы Генеральная Ассамблея могла провозгласить его. |
On 14 September 2011, the Independent Expert participated in the panel discussion of the Human Rights Council to commemorate the twenty-fifth anniversary of the adoption of the Declaration on the Right to Development by the General Assembly in its resolution 41/128. |
14 сентября 2011 года Независимый эксперт приняла участие в тематическом обсуждении в Совете по правам человека в ознаменование двадцать пятой годовщины принятия Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 41/128 Декларации о праве на развитие. |
The dissemination of the Declaration on the Right and Responsibility of Individuals, Groups and Organs of Society to Promote and Protect Universally Recognized Human Rights and Fundamental Freedoms will be a priority objective to which the Special Rapporteur will pay very close attention. |
Распространение Декларации о праве и обязанности отдельных лиц, групп и органов общества поощрять и защищать общепризнанные права человека и основные свободы останется приоритетной задачей, которой Специальный докладчик будет уделять пристальное внимание. |
The established legal threshold of 18 years of age for the application of the protective measures of the Convention on the Rights of the Child does not fully take into account the reality of the transition from childhood to adulthood. |
В установленном в праве предельном уровне в 18 лет для применения мер защиты, предусмотренных в Конвенции о правах ребенка, не в полной мере учитывается реальность перехода от детства к взрослой жизни. |
The Human Rights Council's decision to establish a working group to negotiate a draft resolution on the right to peace, which was welcomed in the draft resolution, had been controversial. |
Решение Совета по правам человека создать рабочую группу для подготовки проекта резолюции о праве на мир, которое приветствуется в данном проекте резолюции, было противоречивым. |
The International Labour Organization has adopted a wide range of instruments relevant to the right to work, including the Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work (1998). |
Международная организация труда приняла целый ряд документов о праве на труд, включая Декларацию 1998 года об основополагающих принципах и правах в сфере труда. |
In the same vein of other articles of the draft declaration, the issue of the right to development was a duplication of other initiatives within the Human Rights Council and other United Nations bodies. |
В том же духе в других статьях проекта декларации вопрос о праве на развитие дублирует другие инициативы Совета по правам человека и других органов Организации Объединенных Наций. |
At its sixty-second session, the Sub-commission on the Promotion and Protection of Human Rights had considered a concept document on the right to development and decided to submit the concept paper to the Commission. |
На своей шестьдесят второй сессии Подкомиссия по поощрению и защите прав человека рассмотрела концептуальный документ о праве на развитие и решила представить эту концепцию в Комиссию. |
The right to nationality, as set forth in article 15 in the Universal Declaration of Human Rights, should be included in St. Helena's new constitution, and not a "St. Helenian status clause" as was being proposed. |
В новую конституцию острова Св. Елены необходимо включить не предложенную «статью о статусе жителей острова Св. Елены», а положение о праве на гражданство в соответствии со статьей 15 Всеобщей декларации прав человека. |
The Special Rapporteur on the Right to Food has the honour to submit his third report to the General Assembly in accordance with resolution 57/226 and Commission on Human Rights resolution 2003/25. |
Специальный докладчик по вопросу о праве на питание имеет честь препроводить Генеральной Ассамблее свой третий доклад, подготовленный во исполнение резолюции 57/226 Ассамблеи и резолюции 2003/25 Комиссии по правам человека. |
List of copyright collection societies#Sweden Swedish Performing Rights Society, STIM Swedish copyright law, chapter 3a |
Шведская исполнительских прав общества, STIM Шведский закон Об авторском праве, глава 3А соглашения |
2005 Lecture at the University of New South Wales, Faculty of Law, Sydney, on "The Role of Individual Rights and Human Rights in Contemporary International Law" |
Лекция в Университете Нового Южного Уэльса, юридический факультет, Сидней, на тему "Роль индивидуальных прав и прав человека в современном международном праве". |
The work of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights, especially with regard to the right to housing, and of other treaty bodies, is of importance as well. |
Работа Комитета по экономическим, социальным и культурным правам, особенно по вопросу о праве на жилище, и работа других договорных органов также имеет большое значение. |
In March 1993, the Commission on Human Rights had established a working group mandated with identifying obstacles to the implementation of the Declaration on the Right to Development and with recommending ways and means towards the realization of that right by all States. |
В марте 1993 года Комиссия по правам человека создала рабочую группу по выявлению препятствий на пути осуществления Декларации о праве на развитие и представлению рекомендации относительно средств, которые позволят всем государствам осуществить это право. |
At its substantive session of 1995, the Council approved the request of the Commission on Human Rights to the Council to continue to consider the question of the implementation of the provisions of the Declaration on the Right to Development (decision 1995/258). |
На своей основной сессии 1995 года Совет удовлетворил просьбу Комиссии по правам человека к Совету продолжать рассматривать вопрос об осуществлении положений Декларации о праве на развитие (решение 1995/258). |
Accordingly, the Committee considers that monitoring of the implementation of the Declaration on the Right to Development should be carried out together with that of the implementation of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. |
Таким образом, Комитет считает, что наблюдение за выполнением Декларации о праве на развитие должно осуществляться параллельно с наблюдением за осуществлением экономических, социальных и культурных прав. |
The embargo also violated the principles and purposes of the Charter of the United Nations, the resolutions and decisions of the General Assembly and the Commission on Human Rights and the Declaration on the Right to Development. |
Кроме того, эмбарго противоречит принципам и целям Устава Организации Объединенных Наций, резолюциям и решениям Генеральной Ассамблеи и Комиссии по правам человека, а также Декларации о праве на развитие. |
All applications for family reunification and family formation are looked at in the light of international norms concerning the right to respect for family life, in particular article 8 of the European Convention on Human Rights. |
Все заявления о воссоединении с семьей и создании семьи рассматриваются в свете международных норм о праве на уважение семейной жизни, в частности статьи 8 Европейской конвенции о правах человека. |
It may also encourage the Special Rapporteur on the right to education, in preparing his report for the next session of the Commission on Human Rights, to take into account the work of the General Assembly, the Council and its commissions on education. |
Он может также рекомендовать Специальному докладчику по вопросу о праве на образование при подготовке его доклада следующей сессии Комиссии по правам человека принимать во внимание работу Генеральной Ассамблеи, Совета и его комиссий в области образования. |
The Vienna Convention on the Law of Treaties and the Convention on the Rights of the Child both allowed for reservations provided they were compatible with the object and purpose of the treaty concerned. |
И Венская конвенция о праве международных договоров, и Конвенция о правах ребенка допускают формулирование оговорок при условии, что они будут совместимы с объектом и целью соответствующего договора. |
The Commission on Human Rights has also addressed in detail the problem of external debt, as well as the social impact of related adjustment programmes, in the context of a resolution on that theme and on the implementation of the Declaration on the Right to Development. |
Комиссия по правам человека также подробно рассматривала проблему внешней задолженности, а также социальных последствий смежных программ структурной перестройки в контексте резолюции на эту тему и в рамках осуществления Декларации о праве на развитие. |
Sengupta, A. Fifth report of the independent expert on the right to development, submitted to the Working Group on the Right to Development of the Commission on Human Rights. |
Пятый доклад независимого эксперта по вопросу о праве на развитие, представленный Рабочей группе по праву на развитие Комиссии по правам человека. |