Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Праве

Примеры в контексте "Rights - Праве"

Примеры: Rights - Праве
(b) Human rights in domestic law, the Constitution and statutes. Ь) место прав человека во внутреннем праве: Конституция и законы.
Creating an entirely separate subprogramme for the right to development would mean establishing individual subprogrammes for all human rights. Разработка совершенно отдельной подпрограммы о праве на развитие будет означать учреждение отдельных подпрограмм для всех прав человека.
In general, under international law, the rights of victims and the criminal responsibility of perpetrators are seldom recognized. В целом в международном праве случаи признания прав жертв и уголовной ответственности преступников являются довольно редкими.
As the report on the different articles of the Covenant will show, the rights embodied therein enjoy broad recognition in Swiss law. В ходе рассмотрения различных статей Пакта будет показано, что закрепленные в них права широко признаны в швейцарском праве.
Criminalization should be accompanied by an improvement of the status and rights of the victim in criminal law. Криминализация должна сопровождаться повышением статуса и расширением прав потерпевшего в уголовном праве.
The appellant shall also be informed of any rights of further appeal. Апеллянт должен быть проинформирован о своем праве на последующую апелляцию.
Democratic transition which was based on Hungarian proprietary rights brought about changes in the operation of the system of the state administration also. Демократические преобразования, основанные на венгерском законе о праве собственности, обусловили также изменения в функционировании системы государственной администрации.
Prominent notices and information booklets are available in institutions to inform inmates of their rights to lodge any complaints. В каждом пенитенциарном учреждении вывешиваются на видном месте объявления и информационные буклеты для распространения среди заключенных информации об их праве на подачу любых жалоб.
A number of speakers said that adolescents must not be denied their rights to reproductive health services in the face of this disease. Ряд выступавших указали, что ввиду наличия такого заболевания подросткам нельзя отказывать в праве на услуги в области репродуктивной гигиены.
Clients are provided with information on admission about their rights to make a complaint and the process of making a complaint. При поступлении в центр клиентам предоставляется информация об их праве жаловаться и о процедуре подачи жалоб.
When the word "nationality" is used in international human rights law, it normally means citizenship. Когда в международном праве прав человека употребляется термин "национальная принадлежность", он обычно означает гражданство.
By decision of 18 December 1989, the Miesbach Court denied the author visiting rights. Постановлением от 18 декабря 1989 года суд города Мизбаха отказал автору в праве на посещение детей.
Firstly, it constitutes a further extension of procedural rights to entities other than States in international law. Во-первых, это является дальнейшим расширением процедурных прав, распространяющихся на субъектов, не являющихся государствами, в международном праве.
We believe that the global community must ensure equitable sharing of intellectual property rights and other benefits arising out of the utilization of these resources. Мы считаем, что мировое сообщество должно обеспечить справедливое участие в праве на интеллектуальную собственность, а также на другие выгоды, вытекающие из использования этих ресурсов.
Within human rights law, lacunae existed concerning rules relating to the administration of justice. В самом международном праве прав человека существуют пробелы относительно норм, касающихся отправления правосудия.
In the case of insolvency law, the term "secured rights" tended to be used. В праве по делам о несостоятельности обычно используется термин "обеспеченные права".
She also informed the Working Group about the ongoing study on Sami customary law pertaining to land rights. Оратор также проинформировал Рабочую группу о проводящемся в настоящее время исследовании об обычном праве народа саами, касающемся земельных прав.
Interventions were also made on the right to development and the elimination of poverty as basic human rights. Были также сделаны заявления по вопросам о праве на развитие и ликвидации нищеты в качестве основных прав человека.
Besides accepting to enforce these rights within the State, Malta also agreed to provide an external procedure. Помимо признания необходимости обеспечения соблюдения этих прав во внутригосударственном праве, Мальта также приняла решение обеспечить и внешнюю процедуру.
Steps are currently being taken to promulgate a Copyright Act incorporating all the provisions needed to protect and safeguard intellectual property rights. В настоящее время предпринимаются шаги для обнародования Закона об авторском праве, в который включены все положения, необходимые для защиты и охраны прав на интеллектуальную собственность.
The Convention on the Law of Treaties contains clear provisions concerning reservations, which apply to human rights treaties adopted previously. Конвенция о праве международных договоров содержит четкие положения об оговорках, которые применяются к ранее заключенным договорам в области прав человека.
The rights and freedoms of individuals and groups are established in Lebanese law without racial discrimination. Права и свободы отдельных лиц и групп закреплены в ливанском праве без какой бы то ни было расовой дискриминации.
The fifth and most comprehensive method involves filing a simple notice of the security right in a general security rights registry. Пятый и наиболее полный метод предусматривает регистрацию простого уведомления об обеспечительном праве в общем реестре обеспечительных прав.
The International Covenants, the Declaration on the Right to Development and other international human rights instruments reaffirmed this obligation. Это обязательство подтверждается в Международных пактах, Декларации о праве на развитие и других международных договорах о правах человека.
Human rights were inherent in all human cultures; no culture held a monopoly. Уважение к правам человека присуще всем человеческим культурам и ни одна культура не в праве претендовать на монополию в этой области.