Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Праве

Примеры в контексте "Rights - Праве"

Примеры: Rights - Праве
In recent years, the United Nations Committee on Economic, Social and Cultural Rights, the Special Rapporteur on the right to the highest attainable standard of health, and others, have developed a framework for unpacking the norms and obligations of the right to health. В последние годы Комитет Организации Объединенных Наций по экономическим, социальным и культурным правам, Специальный докладчик по вопросу о праве каждого человека на наивысший достижимый уровень здоровья и другие структуры разработали механизм реализации норм и обязательств в области права на охрану здоровья.
In this regard, the Committee notes article 28 of the Universal Declaration of Human Rights, as well as the Declaration on the Right to Development, in particular article 3.3. В этой связи Комитет обращает внимание на статью 28 Всеобщей декларации прав человека, а также на Декларацию о праве на развитие, и в частности на пункт 3 ее статьи 3.
Those safeguards are found in the common law and in the Police and Criminal Evidence Act 1984, and are further guaranteed by the Human Rights Act 1988. Эти гарантии можно найти в общем праве и в Законе 1984 года о полиции и доказательствах по уголовным делам, а также в Законе 1988 года о правах человека.
Procurators monitor compliance with the legal requirements relating to the right of persons suspected and accused of the commission of offences to submit requests and complaints to the central government authorities, to the Human Rights Ombudsman, to local authorities and to voluntary associations. Прокурор следит за исполнением требований закона о праве подозреваемых и обвиняемых в совершении преступлений обращаться с предложениями и жалобами в государственные органы власти, к Уполномоченному по правам человека, в органы местного самоуправления и общественные объединения.
He further refers to the right to life, liberty and security of the person provisions contained in the Canadian Charter of Rights and Freedoms and contends that this includes the right to pursue any lawful livelihood or lawful occupation without unreasonable government interference. Он далее ссылается на положения о праве на жизнь, свободу и личную неприкосновенность, содержащиеся в Канадской хартии прав и свобод, и заявляет, что это включает в себя право на любой законный труд или законный вид профессиональной деятельности без какого-либо необоснованного государственного вмешательства.
In its resolutions 2003/10 and 2004/13, the Commission on Human Rights repeatedly called upon the Government to cooperate with the thematic procedures of the Commission, in particular the Special Rapporteur on the right to food. В своих резолюциях 2003/10 и 2004/13 Комиссия по правам человека неоднократно призывала правительство этой страны сотрудничать с Комиссией, в частности со Специальным докладчиком по вопросу о праве на питание, в их тематических процедурах.
A good example was the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, which was specifically mentioned in the constitutional provision relating to the right of individuals to social benefits. В этой связи можно сослаться, в частности, на Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах, который конкретно упоминается в конституционном положении о праве лиц на социальные льготы.
"Men's Rights as They Apply to Life and Law." "Интересы мужика и как применить их в жизни и праве".
Nevertheless, since the adoption of the Declaration on the Right to Development there has not been a political consensus on it between the Member States in the Commission on Human Rights, the Economic and Social Council and the General Assembly. Однако за время, прошедшее с момента принятия Декларации о праве на развитие, политический консенсус, который отражал бы мнение государств-членов по этому вопросу, так и не сложился ни в Комиссии по правам человека, ни в Экономическом и Социальном Совете, ни в Генеральной Ассамблее.
The Act on Patients' Rights, which came into force on 1 March 1993, prescribes widely on the patient's right of self-determination in health care. Закон о правах пациентов, вступивший в силу 1 марта 1993 года, содержит подробные положения о праве пациентов на самостоятельное принятие решений по вопросам, касающимся лечения.
Viet Nam welcomed the recent establishment by the Commission on Human Rights of a thematic working group on that issue and hoped that the working group would formulate promptly a set of measures to eliminate obstacles to the implementation of the Declaration on the Right to Development. Он приветствует тот факт, что Комиссия по правам человека недавно учредила тематическую рабочую группу по данному вопросу, и выражает надежду на то, что эта рабочая группа в кратчайшие сроки определит комплекс мер, нацеленных на ликвидацию препятствий в деле осуществления Декларации о праве на развитие.
It submits that both Ontario case law and the Code clearly indicate that legislation that provides for arbitration of disputes does not eliminate the jurisdiction of the Ontario Human Rights Commission, or subsequently the Board of Inquiry. Государство-участник утверждает, что как в прецедентном праве, применяемом в провинции Онтарио, так и в Кодексе ясно указывается, что законодательство, предусматривающее арбитражное разбирательство споров, не исключает юрисдикцию Комиссии по правам человека Онтарио или соответственно Совета по рассмотрению претензий.
Her delegation therefore welcomed the emphasis placed on the right to development in the recent reports of the High Commissioner for Human Rights, and commended him for holding consultations with the World Bank concerning possible cooperation on programmes for sustainable development. Ее делегация поэтому приветствует, что в последних докладах Верховного комиссара по правам человека вопросу о праве на развитие уделяется особое внимание, и она воздает ему должное за консультации с Всемирным банком по вопросу о возможном сотрудничестве по программам, направленным на достижение устойчивого развития.
Of particular interest to the Committee were Hungary's highly innovative, progressive policy, unprecedented in international law, towards minorities, and the 1993 Act on the Rights of National and Ethnic Minorities. Особый интерес для Комитета представляют исключительно новаторская и прогрессивная политика Венгрии в отношении меньшинств, которой нет прецедента в международном праве, а также принятие в 1993 году Закона о правах национальных и этнических меньшинств.
In addition, two indigenous representatives referred to the fact that the Human Rights Committee had asked the Government of Norway to report on its position in respect of the Saami people's right to self-determination, in connection with the fourth periodic report of Norway. Кроме того, два представителя коренных народов обратили внимание на тот факт, что Комитет по правам человека обратился с просьбой к правительству Норвегии сообщить свою позицию по вопросу о праве народа саами на самоопределение в связи с рассмотрением четвертого периодического доклада Норвегии.
The mandate of the Special Rapporteur on the right to education was defined by the Commission on Human Rights in its resolution 1998/33 of 17 April 1998 as follows: В своей резолюции 1998/33 от 17 апреля 1998 года Комиссия по правам человека определила следующий мандат Специального докладчика по вопросу о праве на образование:
The Office of the High Commissioner and the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) convened in Rome on 18 and 19 November 1998 a follow-up consultation on the right to adequate food, in response to Commission on Human Rights resolution 1998/23. Во исполнение резолюции 1998/23 Комиссии по правам человека Управление Верховного комиссара и Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО) созвали последующее консультативное совещание экспертов по вопросу о праве на достаточное питание, состоявшееся в Риме 18 и 19 ноября 1998 года.
Local lawyers have informed the Belgrade office of the High Commissioner/Centre for Human Rights that several persons arrested during the recent demonstrations were not informed of their right to consult a lawyer and were denied counsel during their trials. Местные адвокаты сообщили белградскому отделению Верховного комиссара/Центра по правам человека о том, что несколько человек, арестованных во время последних демонстраций, не были уведомлены об их праве связаться с адвокатом и им было отказано в защите во время судебных разбирательств.
In accordance with Commission on Human Rights resolution 1997/72 of 16 April 1997, the secretariat sent a note verbale in December 1997, seeking information relevant to the implementation of the Declaration on the Right to Development. В соответствии с резолюцией 1997/72 Комиссии по правам человека от 16 апреля 1997 года секретариат в декабре 1997 года разослал вербальную ноту, с просьбой представить информацию, касающуюся осуществления Декларации о праве на развитие.
Mr. PIKIS asked whether persons accused of an offence had the right to remain silent and whether they were informed of that right, which, under the European Convention on Human Rights, was inseparable from the presumption of innocence. Г-н ПИКИС хотел бы знать, имеют ли право на молчание лица, обвиняемые в совершении преступления, и информируют ли их в соответствии с Европейской конвенцией о правах человека об этом праве, согласующемся с презумпцией невиновности.
As for the status of international instruments in domestic law, one might ask why the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms could be incorporated into domestic law and the Convention against Torture could not. Что касается статуса международных договоров во внутригосударственном праве, то может возникнуть вопрос о том, почему положения Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод, в отличие от Конвенции против пыток, были включены в национальное законодательство.
Report of the Secretary-General on the implementation of Commission on Human Rights resolution 1997/72 on the right to development (Economic and Social Council decision 1997/276 and General Assembly resolution 52/136) Доклад Генерального секретаря об осуществлении резолюции 1997/72 Комиссии по правам человека о праве на развитие (решение 1997/276 Экономического и Социального Совета и резолюция 52/136 Генеральной Ассамблеи)
The entire question of children's right to education was therefore at issue, and she wondered what action was being taken on the National Human Rights Commission's recommendations and the Supreme Court decisions concerning free and compulsory education for all children until the age of 14. Таким образом, вопрос о праве детей на образование остается злободневным во всех его аспектах, и она спрашивает, какие меры были приняты в связи с рекомендациями Национальной комиссии по правам человека и постановлениями Верховного суда в отношении бесплатного и обязательного школьного обучения до 14-летнего возраста.
Follow-up to the Committee on Economic, Social and Cultural Rights day of general discussion on the right to education and to the World Education Forum Итоги дня общей дискуссий Комитета по экономическим, социальным и культурным правам по вопросу о праве на образование и Всемирного форума по образованию
Specific legal authorities are found in a number of statutes and in case law, but the principal provisions are the Canadian Charter of Rights and Freedoms, the Criminal Code. В законодательных актах и обычном праве содержатся на этот счет конкретные юридические положения, однако основные положения содержатся в Канадской хартии прав и свобод, Уголовном кодексе.