Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Праве

Примеры в контексте "Rights - Праве"

Примеры: Rights - Праве
For the celebration of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights in 1998, numerous panels are scheduled to take place within the United Nations system that will touch upon elements of the Declaration on the Right to Development. В связи с празднованием в 1998 году пятидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека в рамках системы Организации Объединенных Наций планируется проведение совещаний групп экспертов, на которых будут обсуждаться различные аспекты Декларации о праве на развитие.
The Special Rapporteur and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights are also cooperating with the IPU in the production of a handbook for parliamentarians on the right to food to support the global struggle against hunger. Специальный докладчик и Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека также сотрудничают с МС в работе над справочником для парламентариев по вопросу о праве на питание в рамках деятельности в поддержку осуществляемой в глобальном масштабе кампании по борьбе с голодом.
The Human Rights Committee found that the activities of the organization constituted a violation of article 19(2), which deals with the right to freedom of expression, and held the State party accountable for that violation. Комитет по правам человека установил, что деятельность этой организации являлась нарушением статьи 19(2), в которой говорится о праве на выражение мнения, и возложил вину за это нарушение на государство-участника196.
Transnational corporations and other business enterprises shall further observe standards which protect the right to water and are otherwise in accordance with general comment No. 15 adopted by the Committee on Economic, Social and Cultural Rights on the right to water. Транснациональные корпорации и другие предприятия придерживаются также норм, обеспечивающих защиту права на воду и во всех других отношениях соответствующих положениям замечания общего порядка Nº 15 о праве на воду, принятого Комитетом по экономическим, социальными и культурным правам.
This is the development of a new General Comment No. 15 on the right to water, which will greatly improve the legal framework protecting the right to water by providing the authoritative legal interpretation of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights. Свидетельством этого прогресса является разработка нового Замечания общего порядка Nº 15 о праве на воду, которое, будучи авторитетным правовым толкованием Комитета по экономическим, социальным и культурным правам, существенно укрепляет юридические основы защиты права на воду.
With respect to conflict rules applicable to securities, the Working Group may wish to refer to the Hague Convention on the Law Applicable to Certain Rights in Respect of Securities Held with an Intermediary. Что касается коллизионных норм, применимых к ценным бумагам, то в этом вопросе Рабочая группа, возможно, пожелает обратиться к Гаагской конвенции о праве, применимом к определенным правам в отношении опосредствованно удерживаемых ценных бумаг.
Sponsor and active participant in the campaign for the Human Rights Council and the General Assembly to recognize the Santiago Declaration on the human right to peace as an instrument of international law Организатор и активный участник кампании Совета по правам человека и Генеральной Ассамблеи по признанию Сантьягской декларации о праве человека на мир в качестве инструмента международного права
Attendance at the fifth session of the Human Rights Council Advisory Committee: Geneva, August 2010; an appeal was made for a declaration on the right to peace участвовало в работе пятой сессии Консультативного комитета Совета по правам человека: Женева, август 2010 года; выступило с призывом к принятию заявления о праве на мир;
National courts, and therefore Monaco's courts, are required to apply the rules deriving from the European Convention on Human Rights even if they conflict with national legislation or there is no national legislation on the matter. Национальные судьи, т.е. судьи Монако, обязаны руководствоваться положениями Европейской конвенции о правах человека, даже если они противоречат положениям внутригосударственного права или если во внутригосударственном праве отсутствует какой-либо закон в данной области.
The INTERIGHTS Senior Lawyer on Economic and Social Rights contributed to the Accountability of Health Professionals project coordinated by the former Special Rapporteur on the right of everyone to the enjoyment of the highest obtainable standard of physical and mental health. Старший юрист Центра ИНТЕРАЙТС по экономическим и социальным правам внес вклад в осуществление проекта обеспечения отчетности специалистов по вопросам здравоохранения, который координируется бывшим Специальным докладчиком по вопросу о праве каждого человека на наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья.
Since the Voting Rights Act's passage, the United States has made substantial progress in breaking down racial barriers to voting, resulting in greater participation in elections and significant increases in the election of members of diverse racial and ethnic groups to public office. После принятия Закона об избирательном праве Соединенные Штаты добились существенного прогресса в устранении расовых барьеров для избирателей, что привело к расширению участия в выборах и значительному росту в избрании представителей различных расовых и этнических групп на государственные должности.
The United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples has been acknowledged by IFAD as an important instrument to promote a strong focus on indigenous peoples with its partners. МФСР охарактеризовал Декларацию Организации Объединенных Наций о праве коренных народов как важный документ, который способствует сосредоточению его партнерами внимания на вопросах коренных народов.
The Chief, Economic, Social and Cultural Rights Section, OHCHR, speaking on behalf of the Special Rapporteur on the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health, offered observations from his thematic study on the right to health of older persons. Глава Сектора по гражданским, политическим, экономическим, социальным и культурным правам УВКПЧ, выступая от имени Специального докладчика по вопросу о праве каждого человека на наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья, предложила ряд наблюдений из его тематического исследования, посвященного праву пожилых людей на здоровье.
The Ministers' Deputies underlined, however, that notwithstanding the importance of these measures as a first step in the investigative process, they do not exhaust the obligation under article 2 (right to life) of the European Convention on Human Rights (ECHR). Тем не менее заместители министров подчеркнули, что, несмотря на важное значение этих мер в качестве первого этапа в процессе расследования, они не исчерпывают круг обязательств по статье 2 (о праве на жизнь) Европейской конвенции о защите прав человека (ЕКПЧ).
Further, the Tunis declaration consolidated the national commitment to a human rights-based approach to climate change, and confirmed the commitment of Tunisia to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and the Declaration on the Right to Development. Кроме того, в тунисской декларации нашли подтверждение национальное обязательство решать проблемы изменения климата на основе правозащитного подхода, а также приверженность страны Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах и Декларации о праве на развитие.
The present report is submitted in accordance with Human Rights Council resolution 7/22, in which the Council called upon the Special Rapporteur on the human right to safe drinking water and sanitation to prepare a compendium of best practices. Настоящий доклад представлен в соответствии с резолюцией 7/22 Совета по правам человека, в которой Совет призвал Специального докладчика по вопросу о праве человека на безопасную питьевую воду и санитарные услуги представить подборку материалов о передовой практике.
A number of NGOs, including the Inter-American Institute of Human Rights and Pax Christi International, issued press statements or messages, drawing attention to the International Day and providing information about the right to the truth, and the purpose of the day itself. Ряд неправительственных организаций, включая Межамериканский институт прав человека и международное движение «Пакс Кристи», распространили заявления для прессы или послания, в которых привлекли внимание к проведению этого Международного дня и дали информацию о праве на установление истины, а также о целях самого этого дня.
It also discussed the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples and the follow-up to its thematic study on indigenous peoples and the right to education. Он также обсудил Декларацию Организации Объединенных Наций о правах коренных народов и последующую деятельность в связи с его тематическим исследованием по вопросу о коренных народах и праве на образование.
In light of this, Sweden welcomed the consensus adoption of a resolution in the Human Rights Council in March this year that established the post of Special Rapporteur on the human right to safe drinking water and sanitation. В свете этого Швеция приветствует консенсусное принятие в Совете по правам человека в марте этого года резолюции, которой был учрежден пост Специального докладчика по вопросу о праве человека на безопасную питьевую воду и санитарию.
Thus, in addition to voting in favour of resolution 64/292, in the Human Rights Council Chile co-sponsored the resolutions on the right to water and sanitation, the most recent of which was resolution 16/2, adopted by consensus in March. В этой связи помимо того, что Чили проголосовала за резолюцию 64/292, в Совете по правам человека она выступила одним из авторов резолюций по вопросу о праве на воду и санитарию, последней из которых была резолюция 16/2, принятая консенсусом в марте.
During the sixty-first session of the United Nations Commission on Human Rights, aside from the traditional focus on issues of impunity, and reparation and enforced disappearance, ICJ made oral interventions following a new initiative at the Commission; a resolution on the right to truth. В ходе шестьдесят первой сессии Комиссии Организации Объединенных Наций по правам человека наряду с уделением внимания, как обычно, вопросам безнаказанности, репараций и насильственных исчезновений МКЮ выступала с устными заявлениями по поводу новой инициативы Комиссии; резолюции о праве на истину.
Indigenous peoples seek full implementation of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, especially the provision of the right to free, prior and informed consent, as the overarching framework and minimum international framework for the mining industry. Коренные народы стремятся обеспечить полное осуществление Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов, особенно положение о праве на изъявление свободного, предварительного и осознанного согласия, в качестве основополагающих рамок и минимальных международных норм в отношении деятельности горнодобывающей промышленности.
Therefore, articles 3 and 32 of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples should be read together with preambular paragraphs 7, 8, 14, 15, article 37 and the Declaration on the Right to Development. По этой причине статьи З и 32 Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов следует читать в совокупности с пунктами 7, 8, 14 и 15 преамбулы, статьей 37 и Декларацией о праве на развитие.
The National Human Rights Plan contained a separate chapter on the right of indigenous peoples to develop and strengthen their individual and collective identity and affirm their values in order to promote their full inclusion in Ecuadorian society, without discrimination. В Национальный план по правам человека включена отдельная глава о праве коренных народов на развитие и укрепление их индивидуальной и коллективной идентичности и утверждение их ценностей в целях поощрения их всесторонней интеграции в жизнь эквадорского общества на недискриминационной основе.
The present report is a contribution of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) to the progress report on the study on indigenous peoples and the right to participate in decision-making. Настоящий доклад является вкладом Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ) в доклад о ходе работы в связи с исследованием по вопросу о коренных народах и праве на участие в принятии решений.