Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Праве

Примеры в контексте "Rights - Праве"

Примеры: Rights - Праве
It highlighted as a legal milestone the adoption in 2008 of a law on the rights of children and adolescents to discipline without corporal punishment or humiliating treatment. По ее мнению, принятие в 2008 году Закона о праве мальчиков, девочек и подростков на воспитание без применения телесных наказаний и без унижения их человеческого достоинства стало знаковым событием в законодательной области.
Moreover, the Expert Mechanism proposes that the Council approve a two-day technical workshop/review to finalize the study on the rights of indigenous peoples to education. Кроме того, Экспертный механизм предложил Совету одобрить проведение двухдневного технического рабочего/обзорного совещания для завершения подготовки исследования по вопросу о праве коренных народов на образование.
Both the Constitutive Act and NEPAD underscore social, economic and cultural rights and the right to development. И в Учредительном акте Африканского союза, и в рамках НЕПАД ставится акцент на социально-экономических и культурных правах и на праве на развитие.
The Special Rapporteur reiterates that the provisions on protection of reputation contained in international human rights law are designed to protect individuals, not abstract values or institutions. Специальный докладчик вновь обращает внимание на то, что положения о защите репутации, содержащиеся в международном праве прав человека, создавались для защиты физических лиц, а не абстрактных ценностей или учреждений.
Counter-terrorism and national security legislation approved in recent years have on many instances exceeded the bounds of what is permissible under international law and resulted in human rights violations. Законодательные акты в области национальной безопасности и противодействия терроризму, принятые в последние годы, во многих случаях выходят за рамки элементов, допустимых в международном праве, и приводят к нарушениям прав человека.
Information for asylum-seekers on their rights, in particular on their right to access fresh air and medical care, is already available. Механизм информирования просителей убежища об их правах, в частности о праве на прогулки на свежем воздухе и на медицинскую помощь, уже существует.
In addition, indigenous peoples around the world have evolved collective rights and responsibilities about the use and ownership of lands and resources that are embodied in customary law. Кроме того, коренные народы мира разработали коллективные права и обязанности в отношении использования земель и ресурсов и владения ими, которые закреплены в традиционном праве.
The place of international human rights treaties in national law Место международных договоров по правам человека в национальном праве
In the 1990s, intellectual property rights were successfully reframed as a trade issue and consequently became more firmly rooted in law than ever before. В 90е годы права интеллектуальной собственности были с успехом включены в торговую тематику и впоследствии, как никогда прежде, твердо закрепились в праве.
Any double standard in punishment is inimical to the rule of law and may implicate the prohibition of discrimination in human rights law. Любой двойной стандарт наказания несовместим с главенством права и может быть непосредственно связан с запретом дискриминации в праве в области прав человека.
Social, economic and technological circumstances have change radically since the adoption of the law of 30 June 1994 on copyright and related rights. После принятия Закона от 30 июня 1994 года об авторском праве и смежных правах социальные, экономические и технологические условия в обществе претерпели существенные серьезные изменения.
He commended the dedication of the ICRC Staff who strove to disseminate and secure compliance with international humanitarian law and human rights in conflict zones. Оратор высоко оценил неустанные усилия сотрудников МККК, которые стремятся распространять знания о международном гуманитарном праве и правах человека и обеспечивать их соблюдение в зонах конфликтов.
CRC was concerned that several rights contained in the Convention (such as non-discrimination) were not adequately reflected in domestic law. КПР выразил обеспокоенность тем, что некоторые права, содержащиеся в Конвенции (как, например, недопущение дискриминации), не нашли должного отражения во внутреннем праве ОАЭ.
In question 2 of the list of issues, the Committee was not proposing the integration of international human rights law into customary law. Что касается вопроса 2 перечня, то Комитет не предлагает отразить международные нормы в области прав человека в обычном праве.
This will ensure that property rights of women and children are better protected as compared to the current system of inheritance based on customary laws on inheritance. Это обеспечит лучшую защиту имущественных прав женщин и детей по сравнению с нынешней системой наследования, основанной на обычном праве наследования.
Regarding detainees held in MNF custody, UNAMI urged that consideration be given to implementing basic due process guarantees enshrined in international human rights law. Что касается лиц, содержащихся под стражей в изоляторах МНС, то МООНПИ настоятельно призвала рассмотреть вопрос о применении элементарных гарантий надлежащей правовой процедуры, закрепленных в международном праве прав человека.
C. Status of international human rights law in the Chilean legal system С. Значение международного права в области прав человека во внутригосударственном праве
The right to equality is also mentioned in article 1 of the Charter of National Unity: All human beings are born free and have equal rights. О праве на равенство упоминается также и в статье 1 Хартии национального единства: Все люди рождаются свободными и равными в правах.
While the existence of carefully defined limitations in international human rights law was indisputable, ambiguities over their precise meaning and concrete application remained. Хотя в международном праве прав человека бесспорно существуют тщательно определенные ограничения, сохраняются неясности в плане их точного значения и конкретного применения.
The lawyer informed the accused of his or her rights, including the right to remain silent, and was present during interrogation. Адвокат информирует заинтересованное лицо о его правах, в частности о праве хранить молчание; он присутствует при проведении допроса.
Similarly, where a person believes that they were denied these rights, they may appeal their conviction on these grounds. Аналогично этому, если обвиняемый считает, что ему было отказано в его праве, он может на этом основании обжаловать вынесенный ему приговор.
It would also be useful to know whether the new system for handling persons who were denied asylum protected their rights in a sufficiently fair and effective manner. Было бы также полезным узнать, обеспечивает ли новая система обращения с лицами, которым было отказано в праве на получение убежища, справедливое и эффективное соблюдение их прав.
As for the draft guiding principles as a whole, the subsection on the right to housing needs to be rendered consistent with existing international human rights standards and language. Что касается проекта руководящих принципов в целом, то подраздел о праве на жилище необходимо привести в соответствие с действующими международными стандартами и формулировками в области прав человека.
The Conference is an expression of solidarity with all those who have so far been denied these rights, including freedom of expression. Эта Конференция является выражением солидарности с теми, кому до сих пор было отказано в этих правах, в том числе в праве на свободу выражения мнений.
Indigenous individuals were entitled to the full protection of their human rights and fundamental freedoms in international law on an equal basis with all other individuals. Лица коренных народностей имеют право на полную защиту их прав человека и основных свобод в международном праве на равных основаниях со всеми другими лицами.