Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Праве

Примеры в контексте "Rights - Праве"

Примеры: Rights - Праве
There is also a need to clarify in international law the rights and obligations of States under this important principle in order to minimize potentials for misuse and to maximize the benefits of extraterritorial jurisdiction. Необходимо также прописать в международном праве права и обязанности государств в отношении этого важного принципа, с тем чтобы свести к минимуму возможности злоупотребления и добиться максимальных результатов применения принципа экстерриториальной юрисдикции.
She also asked about women's right to own land in rural areas; the delegation should explain whether they had equal rights and whether they were allowed to inherit and manage land on the same basis as men. Она также спрашивает о праве женщин на владение землей; делегация должна объяснить, имеют ли они равные права, и разрешается ли им наследовать землю и управлять земельными ресурсами на тех же основаниях, что и мужчинам.
Reference to article 25 of the Vienna Convention on the Law of Treaties would not suffice because the Vienna Convention did not cover exceptional cases in which the exercise of rights, or the performance of obligations, under a provisionally applied treaty might be affected by armed conflicts. Ссылки на статью 25 Венской конвенции о праве международных договоров будет недостаточно, поскольку Венская конвенция не охватывает исключительные случаи, когда вооруженные конфликты могут отразиться на осуществлении прав или на выполнении обязательств в соответствии с применяемым на временной основе договором.
Her delegation understood that the rights-based approach as proposed by the Special Rapporteur was rooted in principles of international humanitarian law, international human rights law and international refugee law. Как понимает делегация Таиланда, этот предполагающий учет прав подход, предложенный Специальным докладчиком, основан на принципах международного гуманитарного права, международном праве прав человека и международном беженском праве.
The concept protection of persons is not new in international law; it reflects a particular relationship between the qualification of persons as being those affected by disasters, and the rights and obligations attached thereto. Понятие защиты людей в международном праве не ново; оно отражает особое отношение между квалификацией людей как лиц, пострадавших от бедствий, и правами и обязательствами, которые с этим связаны.
As for the contention that the denial of jury trial rights was manifestly contrary to the public policy of the United States, the court thought that the objectors had waived that objection when they filed their claims in the foreign proceeding. Что касается утверждения о том, что отказ в праве на судебное разбирательство с участием присяжных явно противоречит публичному порядку Соединенных Штатов, то, по мнению суда, возражающие стороны отказались от этого возражения, когда они заявили о своих исках в рамках иностранного производства.
It explored the effects of globalization on the enjoyment of human rights and underscored the right to development of all countries as well as the need to step up international cooperation to narrow the gap between North and South. В нем рассматриваются последствия глобализации для осуществления прав человека и заостряется внимание на праве всех стран на развитие, а также на необходимости активизации международного сотрудничества для сокращения разрыва между странам Севера и Юга.
Some observers emphasize the legal pedigree of "complicity" and refer to the developments in international criminal law as the guiding light for defining complicity in the business and human rights context. Некоторые наблюдатели подчеркивают юридическое происхождение "соучастия" и указывают на новые явления в международном уголовном праве как на путеводный маяк в определении соучастия в деловом и правозащитном контексте.
While the concept of specific rights for indigenous peoples is not recognized in French law, the State has long been able to integrate the local practices, customs and knowledge of overseas collectivities in its policy of recognizing and protecting indigenous peoples. Хотя концепция признания за коренными народами особых прав отсутствует во внутригосударственном праве Франции, государство тем не менее на протяжении длительного времени обеспечивает учет видов практики, обычаев и местных знаний народов, проживающих за пределами метрополии, в своих стратегиях, направленных на признание и защиту коренных народов.
It also sought further information on the programme implemented by the Ministry of Justice on education and human rights; on the right to land; and on the inheritance laws and their discriminatory provisions. Кроме того, она хотела бы получить дополнительную информацию об осуществляемой министерством юстиции программе, касающейся образования и прав человека; о праве на землю; и о законах о наследовании и содержащихся в них положениях дискриминационного характера.
International cooperation is well established in international law, in human rights instruments, including covenants and conventions and is also a core theme in the Declaration on the Right to Development adopted in 1986. Международное сотрудничество подробно раскрывается в международном праве, в документах о правах человека, включая международные пакты и конвенции, а также является одним из главных вопросов, рассматриваемых в принятой в 1986 году Декларации о праве на развитие.
The grounding of human rights in the protection of individuals instead of in the protection of ideas is well established in treaty law and in customary international law. Обоснование прав человека с точки зрения защиты отдельных лиц, а не идей широко применяется в договорном праве и обычном международном праве.
The mandate-holders on the situation of human rights and fundamental freedoms of indigenous peoples and on the right to education have also been among the more active in this domain. Докладчики по вопросу о положении в области прав человека и основных свободах коренных народов и по вопросу о праве на образование, в частности, ведут более активную работу в этой области.
In addition, it created in the Brazilian law the possibility of displacing the jurisdictional venue of a lawsuit from the State Justice to the Federal Justice in cases of serious violation of human rights. Кроме того, благодаря поправке в бразильском праве открывается возможность для передачи полномочий по рассмотрению исков, подаваемых в связи с грубыми нарушениями прав человека, от суда штата федеральному суду.
This weakens the status of the UN-conventions in Dutch law considerably and is a significant barrier to the implementation of human rights in the Netherlands and in the foreign policy of the Netherlands. Это значительно ослабляет статус конвенций Организации Объединенных Наций в голландском праве и представляет собой существенный барьер на пути осуществления прав человека в Нидерландах и во внешней политике НидерландовЗ.
According to the Special Rapporteur on the right to food, a serious obstacle to the right to food was the persistent impunity for violations of human rights, and the lack of equality before the law for Guatemala's people. По сообщению Специального докладчика по вопросу о праве на питание, серьезным препятствием для осуществления права на питание является сохраняющаяся безнаказанность за нарушения прав человека и отсутствие равенства народа Гватемалы перед законом.
The process of reconciliation goes beyond the restoration of order. It entails the creation of a new shared space where the full exercise of rights is based upon personal dignity, pluralism, and the right to diversity, solidarity and justice. Процесс примирения идет дальше восстановления порядка, предполагая создание нового общего пространства, в котором неукоснительное соблюдение прав основывалась бы на достоинстве личности, плюрализме, праве на разнообразие, солидарности и правосудии.
Although the delegation had provided detailed information on the rights of detainees to a lawyer and contact with family members, additional information was required on the right to an independent doctor. В то время как делегация представила подробную информацию о правах заключенных на услуги адвоката и контакты с близкими, необходима также дополнительная информация о праве на обращение к независимому врачу.
Mr. SADI suggested that instead of saying that the right was sometimes "confused with" other rights, it would be better to say that it should be distinguished from them or went beyond them. Г-н САДИ предлагает, чтобы вместо того, чтобы говорить об этом праве, которое временами "подменяется" другими правами, лучше было бы вести речь о том, что это право является отдельными от них или идет дальше этих прав.
The Special Rapporteur on the right to food recommended in 2008 that framework laws on the right to food and the right to water be adopted to fully entrench these rights. В 2008 году Специальный докладчик по вопросу о праве на питание рекомендовал принять рамочные законы по вопросу о праве на питание и праве на воду, с тем чтобы в полной мере закрепить эти права.
Entrusts the Advisory Committee with the task of preparing a study on the food crisis, the right to food, agricultural subsidies and the rights of peasants; возлагает на Консультативный комитет задачу подготовки исследования по вопросу о нынешнем продовольственном кризисе, праве на питание, сельскохозяйственных субсидиях и правах крестьян;
Special Representative of the Secretary-General on human rights defenders and Special Rapporteur on the right to education. Специальный представитель Генерального секретаря по вопросу о правозащитниках и Специальный докладчик по вопросу о праве на образование
These rights are guaranteed by the Copyright Law, the Law on Invention, the Law on Industrial Designs, the Trademark Law and their implementation regulations. Эти права гарантируются Законом об авторском праве, Законом об изобретениях, Законом о промышленном дизайне, Законом о товарных знаках и различными подзаконными актами, регулирующими их практическое применение.
Although international human rights law knows specific norms for certain categories of persons with specific needs, such as women, children, indigenous people or persons with disabilities, not all of them are at risk all the time. Хотя в международном праве прав человека известно о специальных нормах для определенных категорий лиц с особыми потребностями, таких как женщины, дети, коренные народы или инвалиды, не все из них постоянно находятся под угрозой нарушения своих прав.
It also sought information on measures taken to ensure that those deprived of their liberty enjoy the rights recognized by international law, in particular the revision of their case and, if taken to court, the procedural guarantees. Мексика также попросила представить информацию о мерах, принимаемых для обеспечения лицам, лишенным свободы, возможности пользоваться правами, признанными в международном праве, в частности правом на пересмотр дела и, в рамках судебного разбирательства, на процедурные гарантии.