Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Праве

Примеры в контексте "Rights - Праве"

Примеры: Rights - Праве
In 2010, the Special Rapporteur on the right to health stated that India had a legally binding international human rights obligation to devote its maximum available resources to the health of its population. В 2010 году Специальный докладчик по вопросу о праве на здоровье заявил, что Индия связана международным юридическим обязательством в области прав человека, которое касается выделения максимального объема имеющихся ресурсов на охрану здоровья своего населения.
The South African government has, over the past 18 years, worked consistently and tirelessly to ensure gradual improvement in addressing both procedural and substantive gaps in its quest for the promotion, protection and fulfilment of its national and international human rights obligations. В течение последних 18 лет правительство Южной Африки проводило последовательную и настойчивую работу, направленную на постепенное улучшение положения путем устранения пробелов в процессуальном и материальном праве, которая проводилась им в русле поощрения, защиты и осуществления своих национальных и международных обязательств в области прав человека.
A solution to the substantive issue of the self-determination of the people of Western Sahara must be based on the Charter of the United Nations, the relevant resolutions, international law, and respect for human rights. Решение основного вопроса о самоопределении народа Западной Сахары должно основываться на Уставе Организации Объединенных Наций, соответствующих резолюциях, международном праве и уважении прав человека.
Where courts based on customary or religious law are recognized, special attention will be given to the steps taken by States to ensure compliance with international human rights standards, including on fair trial. Там, где существуют суды, основанные на обычном или религиозном праве, особое внимание будет уделяться мерам, принимаемым государствами для обеспечения соблюдения международных правозащитных стандартов, в том числе в отношении справедливого судебного разбирательства.
The draft guiding principles of human rights impact assessments of trade and investment agreements developed by the Special Rapporteur on the right to food provide a new modality to support interested States with concrete technical assistance. Проект руководящих принципов относительно оценок воздействия торговых и инвестиционных соглашений, разработанный Специальным докладчиком по вопросу о праве на питание, создает новую форму поддержки заинтересованных государств, позволяющую оказывать им конкретную техническую помощь.
The Guiding Principles affirm the well-established maxim of international law that States have a duty to protect human rights, including against abuses by business enterprises and other third parties, through appropriate policies, regulation and adjudication. В Руководящих принципах подтвержден утвердившийся в международном праве принцип, согласно которому государства обязаны обеспечивать защиту прав человека, в том числе от нарушений со стороны предприятий и других третьих сторон посредством надлежащей политики, нормативного регулирования и судебного разрешения споров.
The Declaration on the Right to Development was of high priority to his Government, which deemed that human rights and development should go hand in hand in order to achieve success. Приоритетное значение правительство Бангладеш придает Декларации о праве на развитие, полагая, что для достижения успеха права человека и развитие должны быть неразрывно связаны.
In the context of its international cooperation on human rights, his Government had submitted periodic reports to a number of treaty bodies, had received several United Nations independent experts and was preparing for the visit of the Special Rapporteur on the right to health. В контексте международного сотрудничества в области прав человека правительство представило периодические доклады в ряд договорных органов, приняло нескольких независимых экспертов Организации Объединенных Наций и готовится к визиту Специального докладчика по вопросу о праве на здоровье.
Joining the consensus on the resolution did not recognize any change in the current state of conventional or customary international law with respect to rights related to food. Присоединение к консенсусу по проекту резолюции не означает согласия с какими-либо изменениями в действующем международном договорном или обычном праве, касающемся прав, связанных с питанием.
With respect to the text that appeared in square brackets in recommendation 197, it was agreed that it mainly raised the question of the law applicable to security rights in intellectual property. В отношении части текста рекомендации 197, взятой в квадратные скобки, было решено, что в ней главным образом ставится вопрос о праве, применимом к обеспечительным правам в интеллектуальной собственности.
They had been denied their most basic rights, including the right to life, security, housing and many others. Им было отказано в их самых основных правах, в том числе в праве на жизнь, безопасность, жилище и многих других правах.
But the defendant was on trial with six co-defendants, and any delay granted to one defendant would also have affected the speedy trial rights of other defendants. Однако ответчика судили вместе с шестью соответчиками, и любой перерыв, объявленный по просьбе одного из них, отразился бы на праве на оперативное судебное разбирательство дел всех остальных.
In the private sector, Swiss civil law recognises the principle of protection of personality rights (Civil Code (CC), art. 28). This applies not only to the person's moral integrity, but also to their professional and social standing. В частном секторе в швейцарском гражданском праве признается принцип защиты личности (статья 28 ГК), который предполагает защиту не только моральных ценностей человека, но и профессионального и социального статуса.
A pamphlet entitled "What should you know about your rights if you...?" containing information on the right to inform relatives or close acquaintances of the detainee's situation and whereabouts, is distributed to all detainees. В памятке "Что Вы должны знать о своих правах, если Вы...?", которая распространяется среди всех задержанных, содержится информация о праве информировать родственников или близких лиц о его ситуации и местонахождении.
Contribute to the work of the Permanent Forum in its discussion of indigenous peoples' rights to lands, territories and resources внесение вклада в работу Постоянного форума в ходе обсуждения вопроса о праве коренных народов на земли, территории и ресурсы;
Cases of fair business dealing, corporate law, intellectual property, extradition, native land title claims and the legal aspects of the federal industrial relations systems, the clarification and enforcement of statutory human rights standards, and administrative law, among other areas. Рассмотрение дел о справедливой деловой практике, корпоративном праве, интеллектуальной собственности, экстрадиции, претензиях на право владения исконной землей и правовых аспектах федеральных систем производственных отношений, а также уточнение и обеспечение применения статутных стандартов в области прав человека и административного права, среди прочего.
Its principles, contained within international human rights treaties and customary law, are applicable to judicial guarantees under international humanitarian law and to procedural guarantees pertaining to extradition, expulsion or deportation proceedings. Его принципы, сформулированные в международных договорах о правах человека и обычном праве, распространяются на судебные гарантии, предусмотренные международным гуманитарным правом, и на процессуальные гарантии, касающиеся экстрадиции, высылки или депортации.
In fact, the corporate responsibility to respect human rights is recognized in virtually every voluntary initiative companies have adopted, and it is stipulated in several non-legally binding (so-called soft law) instruments. По существу обязанность корпораций уважать права человека признается практически во всех реализуемых компаниями добровольных инициативах и предусматривается в ряде не имеющих обязательной юридической силы документов (речь идет о так называемом «мягком праве»).
Anyone who is detained has a right to be informed immediately of the reason for his detention and of his rights, in particular the right to the assistance of legal counsel. Любой задержанный человек имеет право немедленно узнать о причинах его задержания и о своих правах, в частности о своем праве на получение юридической помощи.
While these promises are not always kept, the independent expert would like to stress that the obligations to provide international assistance and cooperation are not only of a moral or political character but also have a basis in international human rights law. Хотя эти обещания не всегда выполняются, независимый эксперт хотела бы подчеркнуть, что обязанность оказывать международную помощь и сотрудничать носит не только моральный или политический характер, но и основывается на международном праве по правам человека.
He explained that Article 36 of the Vienna Convention on the Law of Treaties allows special rights to be given to third States and he saw no legal reason that prevented such a clause from being included in ADN. Он пояснил, что статьей 36 Венской конвенции о праве международных договоров допускается предоставление специальных прав третьим государствам, и что он не видит правовых оснований, препятствующих включению такого условия в ВОПОГ.
International human rights law imposes several obligations on States that are relevant to addressing human vulnerabilities to climate change, including the obligation to improve access to housing located away from hazardous zones and to safe drinking water. В международном праве прав человека устанавливается несколько обязанностей государств, которые имеют своей целью защитить человека от последствий изменения климата, включая обязанность повышать доступность жилья, расположенного вдали от опасных зон, и улучшать доступ к безопасной питьевой воде.
In 2003, the Special Rapporteur on the right to food expressed concern that Bangladesh had not submitted regular reports on the implementation and realization of the rights guaranteed in ICESCR. В 2003 году Специальный докладчик по вопросу о праве на питание выразил озабоченность тем, что Бангладеш не представляет очередные доклады о введении в действие и реализации прав, гарантированных в МПЭСКП27.
Conducts and disseminates legal and field research based on international human rights and humanitarian law; проводит юридические исследования и исследования на местах, основанные на международных правах человека и международном гуманитарном праве, и распространяет их данные;
For example, women in Arunachal Pradesh in north-eastern India have begun to use this flexibility in customary law to make their claims to land, putting forward an alternate interpretation in support of their rights. Например, женщины в штате Аруначал Прадеш на северо-востоке Индии стали использовать эту гибкость в обычном праве, с тем чтобы заявлять свои права на землю, выдвигая альтернативное толкование в поддержку своих прав.