Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Праве

Примеры в контексте "Rights - Праве"

Примеры: Rights - Праве
In particular, could suspects refuse to answer questions and were they informed of their rights before the interrogation, particularly their right to remain silent? В частности, имеют ли право подозреваемые не отвечать на вопросы и информируются ли они о своих правах до начала допроса, например о своем праве не отвечать на задаваемые вопросы?
Emphasizing, with particular attention to the tenuous economic situation of many women, the rights embodied in the Declaration on the Right to Development, inter alia in articles 1, 2, 6 and 8, paragraph 1, подчеркивая, особенно с учетом тяжелого экономического положения многих женщин, права, провозглашенные в Декларации о праве на развитие, в частности в статьях 1, 2, 6 и пункте 1 статьи 8,
Recognizing the need and urgency of affirming in international law the principle that gross and massive violations of human rights perpetrated on the orders of Governments or sanctioned by them in any way are international crimes, признавая необходимость и своевременность утверждения в международном праве принципа, согласно которому грубые и массовые нарушения прав человека, совершаемые по указанию правительств или ими в любой форме санкционированные, являются международным преступлением,
Stresses that structural adjustment policies have serious implications for the ability of the developing countries to abide by the Declaration on the Right to Development and to formulate national development policies that aim to improve the economic, social and cultural rights of their citizens; подчеркивает, что политика структурной перестройки имеет серьезные последствия для потенциала развивающихся стран, связанного с выполнением Декларации о праве на развитие и с разработкой национальной политики развития, направленной на укрепление экономических, социальных и культурных прав их граждан;
Affirms that the global and multidimensional approach defined in the Declaration on the Right to Development should provide the basis for the work undertaken on the relationship between the enjoyment of human rights and the working methods and activities of transnational corporations; подтверждает, что глобальный и многогранный подход, определенный в Декларации о праве на развитие, должен послужить основой для работы, проводимой в области взаимосвязи между осуществлением прав человека и методами работы и деятельностью транснациональных корпораций;
Poor social awareness of the rights and needs of these groups, such as their right to equality and the right to determine their choices in life; слабая информированность общественности о правах и потребностях этих групп - их праве на равноправие и праве на выбор жизненного пути;
c) The independent rights of a guarantor/issuer, confirmer, nominated person or transferee of an independent undertaking are not adversely affected by reason of any security right it may have in the right to receive proceeds under the independent undertaking. с) независимые права гаранта/эмитента, подтверждающего или назначенного лица или получателя независимого обязательства не умаляются по причине наличия какого-либо обеспечительного права, которое они могут иметь в праве на получение поступлений по независимому обязательству.
Recalling its resolutions 14/6 of 5 May 1993 on the human right to adequate housing and 15/2 of 1 May 1995 on the report on housing rights strategy, ссылаясь на свои резолюции 14/6 от 5 мая 1993 года о праве человека на надлежащее жилье и 15/2 от 1 мая 1995 года о докладе о стратегии в области прав на жилье,
Considers that international cooperation in this field, in conformity with the purposes and principles set out in the Charter of the United Nations and international law, should make an effective and practical contribution to the urgent task of preventing violations of human rights and fundamental freedoms; считает, что международное сотрудничество в этой области в соответствии с целями и принципами, закрепленными в Уставе Организации Объединенных Наций и международном праве, должно вносить эффективный и практический вклад в решение неотложной задачи предупреждения нарушений прав человека и основных свобод;
Scientific conference on the rights of women and children in positive, international and religious law, 16-18 July 2001, Part 1, Publications of Yarmuk University, Faculty of Scientific Research and Advanced Studies, 2002 Научная конференция по правам женщин и детей в позитивном, международном и религиозном праве, 16 - 18 июля 2001 года, часть 1, публикации Ярмукского университета, Факультет научных исследований и повышения квалификации, 2002 год
146.166. Amend the Peaceful Assembly Act to guarantee the right to peaceful assembly and facilitate the visit by the Special Rapporteur on the rights to freedom of peaceful assembly and of association (Switzerland); 146.166 внести поправки в Закон о мирных собраниях, с тем чтобы гарантировать право на мирные собрания, а также содействовать посещению страны Специальным докладчиком по вопросу о праве на свободу мирных собраний и праве на свободу ассоциаций (Швейцария);
Upon receipt from Ukraine of its agreement to the draft payment plan, the Conference will have to take a decision on the payment plan, in accordance with the recommendation of the Board, as well as on the question of voting rights По получении от Украины согласия с проектом плана платежей Конференция должна будет принять решение по плану платежей в соответствии с рекомендацией Совета, а также по вопросу о праве голоса.
Prohibiting by law, and adopting the necessary policy measures to eliminate, racial profiling and profiling based on any grounds of discrimination recognized under international human rights law, providing for sanctions for those who violate the law and ensuring effective redress for their victims; запрещение законом и принятие необходимых политических мер по ликвидации расового подхода к людям африканского происхождения и подхода, основанного на любых мотивах дискриминации, предусмотренных в международном праве в области прав человека, установление санкций за нарушение закона и обеспечение действенных средств возмещения для их жертв;
Believes it necessary that the comments of the treaty bodies and special rapporteurs be obtained, in particular those of the Special Rapporteur on the right to education, about their experience and initiatives in human rights education and training; считает необходимым, чтобы были получены комментарии договорных органов и специальных докладчиков, в частности Специального докладчика по вопросу о праве на образование, относительно их опыта и предпринятых ими инициатив, касающихся образования и подготовки в области прав человека;
In this connection another matter of concern is the absence of discussion of aspects which are important in a comprehensive view of economic, social and cultural rights, and in particular freedom of determination and the environment. в этой связи также вызывает обеспокоенность весьма слабая проработка соответствующих аспектов с точки зрения комплексной перспективы развития экономических, социальных и культурных прав; в частности, речь идет о праве на самоопределение и о праве на здоровую окружающую среду;
Stresses the importance of the contribution of national human rights institutions, non-governmental and civil society organizations, and parliamentarians to the realization of the right to education, including through cooperation with the Special Rapporteur on the right to education; подчеркивает важность вклада национальных правозащитных учреждений, неправительственных организаций, гражданских организаций и парламентариев в осуществление права на образование, в том числе путем сотрудничества со Специальным докладчиком по вопросу о праве на образование;
(b) Attended a consultation with the Special Rapporteur on the human right to safe drinking water and sanitation on the issue of good practices in water, sanitation and human rights; Ь) приняли участие в консультациях со Специальным докладчиком по вопросу о праве человека на безопасную питьевую воду и услуги санитарии, посвященных передовому опыту в области реализации права на воду, права на услуги санитарии и прав человека;
Being committed to international instruments, in particular the Charter of the United Nations, human rights charters, the United Nations Declaration on the Right to Development and the Millennium Declaration of the United Nations, будучи привержены международным документам, в частности Уставу Организации Объединенных Наций, хартиям о правах человека, Декларации Организации Объединенных Наций о праве на развитие и Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций,
The work also examines the concepts and the place of the individual and peoples in international law, as well as human rights, including the right to peace, the right to the environment and the right to development. и место личности и народов в международном праве, а также права человека, включая право на жизнь в условиях мира, право на здоровую окружающую среду и право на развитие.
Recognizing the need to address the obstacles that impede the implementation of the Declaration on the Right to Development and the enjoyment of economic, social and cultural rights all over the world, признавая необходимость преодоления препятствий, мешающих осуществлению Декларации о праве на развитие и осуществлению экономических, социальных и культурных прав во всем мире,
Except as provided in the recommendations on the law applicable to the enforcement of security rights after an insolvency proceeding has been commenced with respect to the assets of the grantor, the law should provide that matters affecting the enforcement of a security right are governed by Если иное не предусмотрено в рекомендациях о праве, применимом к принудительной реализации обеспечительных прав после открытия производства по делу о несостоятельности в отношении активов лица, предоставившего право, в законодательстве следует предусмотреть, что вопросы, связанные с принудительной реализацией обеспечительного права, регулируются
Cooperate with the special procedures concretely by accepting the repeated requests for a country visit by the Special Rapporteurs on the situation of human rights situation and the right to food (Chile); более предметно сотрудничать с мандатариями специальных процедур, удовлетворив неоднократные просьбы о посещении страны, которые поступили от специальных докладчиков по вопросу о положении в области прав человека и по вопросу о праве на питание (Чили);
Special Rapporteur on the freedoms of peaceful assembly and of association, Special Rapporteur on human rights defenders, Working Group on discrimination against women in law and in practice Специальный докладчик по вопросу о праве на свободу мирных собраний и праве на ассоциацию, Специальный докладчик по вопросу о правозащитниках, Рабочая группа по вопросу о дискриминации в отношении женщин в законодательстве и на практике
(b) The rights of a transferee of an independent undertaking are not affected by a security right in proceeds under the independent undertaking acquired from the transferor or any prior transferor; and Ь) права получателя независимого обязательства не затрагиваются обеспечительным правом в праве на поступления по независимому обязательству, которое было приобретено от передавшего его лица или любого ранее передавшего его лица; и
This includes knowledge of the rights of indigenous peoples including free, prior and informed consent, and familiarity with indigenous modes of decision-making and customary laws, traditions and practices, as well as making appropriate recommendations on implementation of the OECD Guidelines in cases involving indigenous peoples; Это включает в себя знание прав коренных народов, включая свободное, предварительное и осознанное согласие, и осведомленность о способах принятия решений коренными народами и их обычном праве, традициях и практике, а также представление соответствующих рекомендаций по осуществлению Руководства ОЭСР в случаях, касающихся коренных народов;