Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Праве

Примеры в контексте "Rights - Праве"

Примеры: Rights - Праве
Introduction to international human rights law, human rights in customary law, and human rights in Europe Введение в международное право в области прав человека, права человека в обычном праве и права человека в Европе;
While the Declaration stipulates that some rights are collective rights, it seems that the concept of collective human rights is not widely recognized as a well-established concept in general international law, and most States do not accept it. Хотя в Декларации постановляется, что некоторые права являются коллективными правами, представляется, что концепция коллективных прав человека не является широко признанной концепцией в общем международном праве и большинство государств не признают ее.
The UNHRP housing rights documentation centre has been continuously updated with reports on national housing rights legislation and case law to assist Governments and other stakeholder groups in their efforts to improve their housing rights policies and legislation. Центр документации по жилищным правам ПООНПЧ постоянно обновляет свои материалы на основе докладов о национальном законодательстве и жилищных правах и прецедентном праве в целях оказания правительствам и другим группам заинтересованных субъектов содействия в их усилиях по совершенствованию своей политики и законодательства в области жилищных прав.
The Principles and Guidelines explicitly advocate a human rights approach to trafficking: one that is normatively based on international law including human rights standards and operationally directed to promoting and protecting human rights. Принципы и руководящие положения прямо пропагандируют правозащитный подход к торговле людьми: подход, который в нормативном отношении основывается на международном праве, включая правозащитные стандарты, а в оперативном отношении нацелен на поощрение и защиту прав человека.
It did not recognize the establishment of new rights which it had not previously recognized, the expansion of the coverage of existing rights or any change in international law. Ее правительство не признает создание новых прав, которые она не признавала ранее, расширение охвата существующих прав или любые изменения в международном праве.
The recognition of indigenous justice forms part of the collective rights of indigenous peoples as set out in international human rights law. Признание системы отправления правосудия коренных народов является частью коллективных прав коренных народов, которые закреплены в международном праве прав человека.
It reaffirmed the rights of victims to truth, justice and reparation and filled a void in international law in preventing human rights violations and establishing States' obligations to investigate and punish those responsible. В ней подтверждаются права жертв на установление истины, правосудие и получение компенсации; она также заполняет пробел в международном праве, предотвращая нарушения прав человека и устанавливая обязательства государств по расследованию таких деяний и наказанию виновных.
Child marriage is a human rights issue in itself, and often involves the denial of many other human rights, including the right to education and health. Само по себе явление детских браков - это вопрос прав человека, и оно влечет за собой отказ во многих других правах человека, в том числе в праве на образование и охрану здоровья.
The law on copyright and related rights defines moral, property and other copyright and holders of related rights. В Закон об авторском праве и смежных правах определяются моральные, имущественные и другие права авторов и смежные права и правообладатели смежных прав.
The training focused on how to handle disengaging fighters, on international humanitarian law, on human rights and on child rights, among others. Основной акцент в рамках данного курса был сделан, в частности, на методах обращения с бывшими боевиками, международном гуманитарном праве, правах человека и правах детей.
The moral rights philosophy, however, is essential to understanding the status acquired by moral and material interests of creators in human rights law. Однако философия "моральных прав" имеет чрезвычайно большое значение для понимания статуса моральных и материальных интересов создателей в праве прав человека.
It launched a programme on speaking rights to engage youth between 12 and 18 years of age in learning about human rights and exploring issues important to them so that they can make changes in their communities. Она начала осуществление программы о праве на высказывание, имеющей целью привлечение молодежи в возрасте от 12 - 18 лет к ознакомлению с правами человека и изучению вопросов, представляющих важность для молодых людей, с тем чтобы они могли привнести изменения в свои сообщества.
It shall acknowledge the existence and rights of native or indigenous peoples and promote their institutional and legal recognition and the exercise of internationally established personal and collective rights. Правительство признает факт существования и права исконных или коренных народов и обеспечивает их признание в институционально-правовой сфере, равно как и осуществление закрепленных в международном праве личных и коллективных прав .
Section II uses the human rights classification that is in line with international legal doctrine and includes information on the many rights whose promotion has led to improvements in the country. Глава II построена в соответствии с принятой в международном праве классификацией прав человека и содержит информацию по многочисленным конкретным правам, в обеспечении которых страна достигла определенных успехов.
All materials are cited from open information sources and presented herein exclusively for informative purposes in accordance with item 2, article 19 of "On intellectual property rights and neighbouring rights" Law of Republic of Kazakhstan. Все материалы взяты из открытых источников и представлены исключительно в образовательных целях в соответствии с пунктом 2 статьи 19 Закона Республики Казахстан "Об авторском праве и смежных правах".
The new Copyright law of 1993 was based upon WIPO model laws and followed the continental European tradition: it clearly separated economic and moral rights, and it included detailed provisions for neighbouring rights. Новый Закон об авторском праве от 1993 года был основан на модели ВОИС и следовал континентальной европейской традиции: он чётко разделил экономические и моральные права, включая детальные положения о смежных правах.
The denial of equal citizenship and equal rights which characterized the policy of apartheid in South Africa necessarily involved the denial of equal educational rights. Отказ в равном праве на гражданство и в пользовании равными правами вообще, которым характеризовалась политика апартеида в Южной Африке, неизбежно означал и отказ в равных правах в области образования.
The Declaration reaffirmed the universality of those rights, which thus belonged to everyone; no State could deny the right of its people or others to defend human rights throughout the world. Эти права, универсальность которых подтверждается в Декларации, принадлежат каждому человеку, что означает, что ни одно государство не может ни лишить свое население этих прав, ни отказывать другим в праве на защиту прав человека во всем мире.
A focus on human rights education provides an opportunity to balance the previously prohibitory approach in international human rights law by a constructive one. Сфокусировав свое внимание на воспитании в духе прав человека, мы сможем сбалансировать существовавший ранее в международном праве в области прав человека запретительный подход с более конструктивным подходом.
The vast majority of complaints received by human rights monitors relate to denial of property rights, in large part because laws which are contrary to the right to return continue to be enforced. Значительное большинство жалоб, полученных наблюдателями за положением в области прав человека, касается отказа в праве собственности, что в значительной мере объясняется продолжающимся применением законов, которые противоречат праву на возвращение.
WHEREAS the foregoing fundamental principles and rights are also recognized or reflected in regional human rights instruments, in domestic constitutional, statutory and common law, and in judicial conventions and traditions. ПРИНИМАЯ ВО ВНИМАНИЕ то, что вышеуказанные основополагающие принципы и права также признаются или находят отражение в местных актах по правам человека, национальных конституциях, статутном и общем праве, судебных обычаях и традициях.
In this regard, the United Kingdom strongly endorses the twenty-second preambular paragraph of the Declaration, which we understand to distinguish between individual human rights in international law and other, collective rights bestowed at the national level by Governments to indigenous peoples. В этой связи Соединенное Королевство твердо поддерживает двадцать второй пункт преамбулы Декларации, которым, как мы считаем, проводится различие между индивидуальными правами человека в международном праве и другими - коллективными - правами, предоставленными на национальном уровне правительствами коренным народам.
In fact, under the Vienna regime on the law of treaties, human rights norms must be seen as essential rights to which every human being was entitled. Так, в рамках Венского режима о праве договоров нормы прав человека должны рассматриваться в качестве важнейших прав, которыми наделен каждый человек.
As we see a clear trend within the United Nations and among its Member States towards the achievement and protection of human rights, we might also ask ourselves about the rights of people to live in safety. Наблюдая в Организации Объединенных Наций и среди ее государств-членов явную тенденцию к обеспечению и защите прав человека, мы должны также задаться вопросом о праве людей жить в условиях безопасности.
International human rights law now includes indigenous peoples' rights. В международном праве прав человека теперь существует концепция прав коренных народов.