Recalling further Commission on Human Rights resolution 1998/33 of 17 April 1998, in which the Commission decided to appoint a special rapporteur on the right to education, whose mandate would include, inter alia, coordination and complementarity with the work of Mr. Mehedi, |
ссылаясь далее на резолюцию 1998/33 Комиссии по правам человека от 17 апреля 1998 года, в которой Комиссия постановила назначить специального докладчика по вопросу о праве на образование, мандат которого предусматривал бы, в частности, координацию и взаимодополняемость его деятельности и работы, выполняемой г-ном Мехеди, |
International commitment to poverty eradication is expressed not only in the Copenhagen Declaration on Social Development but also in the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and the Declaration on the Right to Development. |
международная приверженность искоренению нищеты выражена не только в Копенгагенской декларации о социальном развитии, но и в Международном пакте об экономических, социальных и культурных правах и в Декларации о праве на развитие. |
In 2001, the Commission on Human Rights asked the Special Rapporteur on the right to food to pay attention in his reports to the issue of drinking water and its interdependence with the right to food; |
В 2001 году Комиссия по правам человека просила Специального докладчика по вопросу о праве на питание уделять в своих докладах внимание вопросу питьевой воды и его взаимозависимости с правом на питание; |
Acknowledging the High-level Task Force on the Global Food Security Crisis established by the Secretary-General, and supporting the Secretary-General in his continuing efforts in this regard, including continued engagement with Member States and the Special Rapporteur of the Human Rights Council on the right to food, |
констатируя наличие Целевой группы высокого уровня по глобальному кризису в области продовольственной безопасности, учрежденной Генеральным секретарем, и заявляя о своей поддержке дальнейших усилий Генерального секретаря в этой связи, включая дальнейшее взаимодействие с государствами-членами и Специальным докладчиком Совета по правам человека по вопросу о праве на питание, |
Reaffirming Human Rights Council resolutions on the right to education, particularly resolutions 8/4 of 18 June 2008, 11/6 of 17 June 2009 and 15/4 of 29 September 2010, and recalling the resolutions adopted by the Commission on Human Rights on the subject, |
подтверждая резолюции Совета по правам человека о праве на образование, в частности резолюции 8/4 от 18 июня 2008 года, 11/6 от 17 июня 2009 года и 15/4 от 29 сентября 2010 года, и ссылаясь на резолюции, принятые по данной теме Комиссией по правам человека, |
I was within my rights. |
Я был в своем праве. |
I was completely in my rights. |
Я был в своем праве. |
Be within my rights to. |
И буду в своем праве. |
Father Ailnoth was within his rights |
Отец Эйлнот был в своем праве. |
Denies or restricts labour rights. |
ограничивает или отказывает в праве на труд. |
Necessity of the chapter on rights of suit |
Необходимость главы о праве предъявлять иски |
in human rights treaty law in general |
в договорном праве прав человека; |
Human rights protection in criminal law |
Средства защиты прав человека в уголовном праве |
Law on copyright and similar rights |
Закон об авторском праве и смежных правах. |
Takes note of the progress report of the Human Rights Council Advisory Committee on the right of peoples to peace, which includes more than 40 possible standards for inclusion in the draft declaration on the right of peoples to peace; |
принимает к сведению доклад о ходе работы Консультативного комитета Совета по правам человека по вопросу о праве народов на мир, в котором предлагается более 40 возможных стандартов для включения в проект декларации о праве народов на мир; |
Endorsing relevant initiatives for the involvement of minorities in the field of development in accordance with the relevant principles of the Declaration on the Rights of Persons Belonging to National or Ethnic, Religious and Linguistic Minorities and of the Declaration on the Right to Development, |
поддерживая соответствующие инициативы, направленные на вовлечение меньшинств в процесс развития согласно соответствующим принципам Декларации о правах лиц, принадлежащих к национальным или этническим, религиозным и языковым меньшинствам и Декларации о праве на развитие, |
Further welcomes the decision of the Economic and Social Council to approve the establishment of a joint expert group of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization and the Committee on Economic, Social and Cultural Rights on the monitoring of the right to education; 6. |
приветствует далее решение Экономического и Социального Совета утвердить учреждение совместной группы экспертов Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и Комитета по экономическим, социальным и культурным правам по вопросу о праве на образование; |
Recalling further its resolution 68/165 of 18 December 2013 on the right to the truth, as well as Human Rights Council resolution 27/3 of 25 September 2014 on the Special Rapporteur on the promotion of truth, justice, reparation and guarantees of non-recurrence, |
на свою резолюцию 68/165 от 18 декабря 2013 года о праве на установление истины, а также на резолюцию 27/3 Совета по правам человека от 25 сентября 2014 года о Специальном докладчике по вопросу о содействии установлению истины, правосудию, возмещению ущерба и гарантиям недопущения нарушений, |
Requests Mr. Pinheiro to compile and update the study on housing and property restitution for refugees and internally displaced persons so that it can be published in one volume as part of Human Rights Study Series, in all the official languages of the United Nations; |
просит г-на Пиньейру свести воедино и обновить исследование о праве на реституцию жилья и имущества беженцев и внутренних перемещенных лиц, с тем чтобы его можно было опубликовать в одном томе и издать в серии исследований Организации Объединенных Наций по правам человека на всех официальных языках Организации Объединенных Наций; |
He thanked the Human Rights Council for authorizing the Expert Mechanism to undertake a study on the right to participate in decision-making, following a related proposal by the Expert Mechanism, and for the very constructive and positive working relationship between the Expert Mechanism and the Council |
Он поблагодарил Совет по правам человека за наделение Экспертного механизма полномочиями провести исследование по вопросу о праве на участие в процессе принятия решений после соответствующего предложения со стороны Экспертного механизма, а также за весьма конструктивное и плодотворное рабочее сотрудничество между Экспертным механизмом и Советом. |
Recalling the series of resolutions of the Human Rights Council on the right to food, specifically resolution 7/14 of 27 March 2008, resolution 10/12 of 26 March 2009, resolution 13/4 of 24 March 2010 and resolution 16/27 of 25 March 2011, |
ссылаясь на ряд резолюций Совета по правам человека о праве на питание, в частности на резолюцию 7/14 от 27 марта 2008 года, резолюцию 10/12 от 26 марта 2009 года, резолюцию 13/4 от 24 марта 2010 года и резолюцию 16/27 от 25 марта 2011 года, |
Recalling its resolution 1/4 of 30 June 2006, and recalling also all Commission on Human Rights and General Assembly resolutions on the right to development, in particular the urgent need to make the right to development a reality for everyone, |
ссылаясь на свою резолюцию 1/4 от 30 июня 2006 года, а также на все резолюции Комиссии по правам человека и Генеральной Ассамблеи по вопросу о праве на развитие, в частности на срочную необходимость превращения права на развитие в реальность для всех, |
There are many documents of public and private international law which guarantee access rights to landlocked States. |
В публичном и частном международном праве существует множество документов, которые гарантируют государствам, не имеющим выхода к морю, право доступа. |
The Special Rapporteur's mandate should therefore cover not only the rights of human rights defenders but also their responsibilities with respect to the constitutions of States and due process rights. |
Г-жа Перес Альварес полагает, что не следует забывать о том, что точное название документа гласит "Декларация о праве и обязанности отдельных лиц, групп и органов общества поощрять и защищать общепризнанные права человека и основные свободы". |
It also addresses the transferability of the rights incorporated in a negotiable instrument and the exercise of those rights with their attendant liabilities. |
Другие предусмотренные в проекте документа новации включают положения о праве контроля, в том числе права требования поставки товара до его прибытия в место назначения, а также о праве на замену грузополучателя каким-либо другим лицом. |