Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Праве

Примеры в контексте "Rights - Праве"

Примеры: Rights - Праве
He also emphasized the importance accorded by the State party to respect for minorities and the principles laid down in international instruments on human rights and international humanitarian law. Он подчеркнул также важное значение, которое государство-участник придает уважению прав меньшинств и принципам, закрепленным в международных договорах по правам человека и международном гуманитарном праве.
It was therefore necessary to distinguish between human rights and humanitarian law, the latter having long-established provisions for the determination of individual responsibility. Поэтому необходимо проводить различия между правами человека и гуманитарным правом; в гуманитарном праве уже давно разработаны положения, касающиеся определения индивидуальной ответственности.
Titles, usually registered in the names of male heads of household, diminish women's customary rights of land use and transfer. Документы о праве на владение землей, обычно регистрируемые на имя мужчины, который является главой домашнего хозяйства, ограничивают традиционные права женщин на использование и передачу земли.
Mr. Yimer believed that the proposed declaration was simply a restatement of the fundamental provisions on the right to fair trial in existing human rights instruments. По мнению г-на Йимера, предлагаемая декларация представляет собой не более чем повторение основных положений о праве на справедливое судебное разбирательство, содержащихся в существующих договорах по правам человека.
However, it was necessary to bear in mind the rights given under international law to people living under occupation, and their right to self-determination. Вместе с тем необходимо помнить о правах, предоставляемых согласно международному праву людям, живущим в условиях оккупации, и об их праве на самоопределение.
The rights to freedom of expression and freedom of association were systematically denied to the majority of the population. Большинству населения систематически отказывалось в праве на свободу выражения мнения и свободу ассоциации.
The outcome of the debate on these voting rights has since been decided in a positive way by the lawmakers. Дискуссии вокруг вопроса об избирательном праве в данной области были положительным образом урегулированы законодательной властью.
If such visitation rights are withheld for more than two months, the detainee may appeal before the Minister of Defence. Если задержанному лицу отказывается в праве на такие посещения в течение более двух месяцев, оно может направить соответствующую жалобу министру обороны.
And now you're talking about air rights and that you- that you want money. А теперь рассказываешь о праве на воздух, и что тебе нужны деньги.
The legislature thus emphasized the need to apply, by means of the law, the criteria developed by international human rights law for purposes of interpretation. Таким образом законодатель подчеркивает необходимость применения государственными властями для целей толкования тех принципов, которые разработаны в международном праве прав человека.
Humanitarian law, however, had long-standing provisions for individual responsibility, and it was necessary to distinguish clearly between human rights and humanitarian law in that respect. Однако в гуманитарном праве давно существуют положения относительно индивидуальной ответственности, и необходимо проводить четкое различие между правами человека и гуманитарным правом в этой связи.
The text of the Declaration on the Right to Development provides the main elements of the rights approach to development. Текст Декларации о праве на развитие содержит основные элементы правового подхода к развитию.
The issue was not whether the rights of indigenous peoples existed in international law, but that they had been denied. Вопрос заключается не в том, определены ли права коренных народов в международном праве, а в отрицании этих прав.
All international agencies were encouraged to adopt a rights approach to their mandates, taking into account also the Declaration on the Right to Development. Всем международным учреждениям при выполнении своих мандатов рекомендуется руководствоваться правозащитным подходом с учетом, в частности, положений Декларации о праве на развитие.
It was suggested that the question of human rights and the right to development should be part of the agreements reached during the peace negotiations. В этой связи было предложено учесть при заключении договоренностей в рамках мирных переговоров вопрос о правах человека и праве на развитие.
The right to be educated in one's mother tongue has been on the international human rights agenda since the 1950s and controversies intensified in the 1990s. Вопрос о праве получать образование на родном языке стоит в международной повестке дня, касающейся прав человека, с 50-х годов, а в 90-х годах усилились ведущиеся здесь споры.
confirmed the denial of visiting rights to the author. подтвердил отказ автору в праве на посещение детей.
A dual strategy: a women-specific and a gender approach in international human rights law Двуединая стратегия: использование в международном праве прав человека подхода, ориентированного на женскую и гендерную проблематику
There is no basis in the Ethiopian Constitution or penal code, nor in international human rights law for this systematic mass expulsion of these people. Никаких оснований для систематического и массового изгнания этих людей ни в эфиопской конституции, ни в уголовном кодексе, ни в международном праве, касающемся прав человека, нет.
The right of access to public domain data, consumer data, citizens rights, universal access and financial data underpin the need for developing a national information infrastructure. Потребность в разработке национальной информационной инфраструктуры зиждется на праве граждан иметь доступ к информации публичной сферы и потребительским данным, на гражданских правах, всеобщем доступе и финансовых данных.
Mr. BANTON said that the main issue was that of Aboriginal land rights and amendments to the Native Title Act. Г-н БЕНТОН говорит, что основной вопрос связан с земельными правами аборигенов и поправками к Закону о праве на владение исконными землями.
Reservations may serve a useful function to enable States to adapt specific elements in their laws to the inherent rights of each person as articulated in the Covenant. Оговорки могут исполнять полезную функцию, позволяющую государствам приспособить конкретные элементы в своем внутригосударственном праве к этим неотъемлемым правам каждого человека, которые закреплены в Пакте.
By the international standards provided in human rights instruments to which the Federal Republic of Yugoslavia is a party, the accused were definitely denied a fair trial. Согласно международным нормам, предусмотренным документами по правам человека, участником которых является Союзная Республика Югославия, обвиняемым, несомненно, было отказано в праве на справедливое разбирательство.
Like all economic rights, it requires a financial and material base which is not available to the greater part of the population. Речь идет о праве, которое, как и все экономические права, требует финансовых и материальных средств, которые отсутствуют у значительной части населения.
One speaker called on the United Nations to promote the reform of domestic criminal law to ensure that the basic rights and principles in penal law were included. Один из ораторов призвал Организацию Объединенных Наций содействовать реформированию внутреннего уголовного права с целью обеспечить отражение основных прав и принципов в уголовном праве.