The expected benefits include improved effectiveness in the following areas: change management; strategic planning and management; alignment of business and ICT; increased transparency of ICT capacities; reduced duplication of efforts; and availability of shared infrastructure services. |
Ожидаемые выгоды включают повышение эффективности в следующих областях: управление преобразованиями, стратегическое планирование и управление; согласование рабочих процессов в области ИКТ; повышение транспарентности потенциала в области ИКТ; сокращение дублирования усилий; и наличие общих инфраструктурных служб. |
The reduced requirements were attributable to one particular field-based training course, senior mission leaders' courses, which was not requested by missions during the reporting period; therefore the travel of the trainers was not undertaken. |
Сокращение потребностей имеет отношение к одной конкретной области: курсы базовой учебной подготовки, курсы для старших руководителей миссий, которые не были запрошены миссиями в течение отчетного периода; соответственно в течение отчетного периода не было осуществлено поездок для инструкторов. |
The reduced requirements were due mainly to the lower actual fuel consumption of some 6 million litres compared with the planned consumption of 8.5 million litres, as a result of lower utilization of armoured personnel carriers because of the improved security in the country. |
Сокращение потребностей было в основном связано с более низким реальным потреблением горючего (около 6 млн. литров) по сравнению с запланированным показателем в 8,5 млн. литров в результате снижения использования бронетранспортеров ввиду улучшения ситуации в сфере безопасности в стране. |
Calls upon UNICEF to continue to improve performance across the Management Performance indicators and notes with concern that the proportion of recruitment of regular posts completed within 90 days was reduced further in 2008; |
призывает ЮНИСЕФ продолжать добиваться более высоких результатов по всем показателям эффективности руководства и с обеспокоенностью отмечает дальнейшее сокращение в 2008 году доли регулярных должностей, заполненных в течение 90 дней; |
Crops and trees: reduction in the modelled generic O3 flux; (Semi-) natural vegetation: reduced exceedance of AOT40 critical level of 3 and 6 months |
Сельскохозяйственные культуры и деревья: сокращение потока ОЗ, рассчитываемого по обобщенной модели; (квази-) природная растительность: сокращение превышения трех- и шестимесячных критических уровней АОТ 40 |
The increased amount is offset in part by the decreased requirements resulting from the reduction in civilian observers from 12 to 10, the adjustment for one-time acquisition of two vehicles in 2011 and the reduced rental cost for the fixed-wing aircraft due to a change in contract. |
Соответствующая сумма увеличения потребностей частично уменьшается на сумму сокращения потребностей на гражданских наблюдателей, поскольку их численность уменьшилась с 12 до 10 человек, на сумму корректировки единовременных расходов на приобретение двух транспортных средств и сокращение расходов на аренду одного самолета вследствие изменения условий контракта. |
The reduced requirements are partially offset by increased requirements for the acquisition of communications equipment to replace obsolete equipment, in addition to election-related requirements, such as satellite phones and Global Positioning System receivers. |
Сокращение потребностей частично компенсируется возросшими потребностями в связи с приобретением аппаратуры связи на замену устаревшей аппаратуры в дополнение к потребностям, связанным с выборами, такой как спутниковые телефоны и приемники глобальной системы определения местоположения. |
The total figure comprises reduced requirements for military contingents and formed police units (decreases of $12,691,400 and $5,250,400, respectively), offset in part by increases of $731,200 for military observers and $1,422,100 for United Nations police. |
Общая сумма включает сокращение ассигнований на воинские контингенты и сформированные полицейские подразделения (соответственно на 12691400 и 5250400 долл. США), которое частично балансируется ростом расходов на 731200 долл. США и 1422100 долл. США, соответственно, на военных наблюдателей и полицейских Организации Объединенных Наций. |
(b) International staff ($1,986,400): reduced requirements for common staff costs, owing to the actual average vacancy rate of 22 per cent as compared with 18 per cent budgeted; |
Ь) международный персонал (1986400 долл. США): сокращение потребностей по статье общих расходов по персоналу, обусловленное тем, что средняя доля вакансий составляла 22 процента, против 18 процентов, заложенных в бюджет; |
The reduced requirement is attributed to lower requirements for contingent-owned equipment of formed police unit personnel as the authorized strength has decreased by 70 personnel from 560 in the 2010/11 budget year to 490 for 2011/12. |
Сокращение потребностей обусловлено уменьшением расходов на принадлежащее контингентам имущество сформированного полицейского подразделения в связи с сокращением утвержденной численности персонала этого подразделения на 70 человек с 590 человек в 2010/11 бюджетном году до 490 человек в 2011/12 году. |
The reduced requirements are primarily the result of a decreased requirement for consultants in Communications and Information Technology Services, which is partially offset by the requirement for a certification in procurement services training course to be conducted for procurement personnel in the 2011/12 budget period. |
Сокращение потребностей в первую очередь объясняется уменьшением потребностей Служб связи и информационных технологий в консультантах, что частично перекрывается потребностями в сертификации учебного курса по закупочным услугам, который будет проводиться для сотрудников по закупкам в бюджетном периоде 2011/12 года. |
Further, the reduced requirement also results from a net reduction of 18 international staff and a phased deployment, after January 2008, of 9 additional international staff proposed for the Electoral Assistance Division. |
Помимо этого, сокращение потребностей связано также с чистым сокращением 18 должностей международных сотрудников и поэтапным развертыванием, после января 2008 года, еще 9 международных сотрудников, которых предлагается направить в Отдел по оказанию помощи в проведении выборов. |
The decrease of $19,000 relates to reduced requirements for consultants since all of the approved staff positions are filled and for contractual services resulting from a decreased need for contractual translation and editing of technical material. |
Сокращение на 19000 долл. США обусловлено уменьшением потребностей в услугах консультантов в связи с тем, что все утвержденные вакансии уже заполнены, и потребностей в услугах по контрактам в связи с сокращением потребностей в контрактном переводе и редактировании технической документации. |
(a) A decrease of $15,400 under executive direction and management owing to the reduced provision for general operating expenses and supplies and materials; |
а) сокращение расходов на 15400 долл. США по компоненту «Руководство и управление» в связи с сокращением ассигнований по статьям «Общие оперативные расходы» и «Принадлежности и материалы»; |
The decrease is mainly attributable to reduced requirements under civilian personnel ($4,824,800) and operational costs ($31,331,800), partially offset by an increase under military and police personnel ($8,879,400). |
Это сокращение объясняется, главным образом, сокращением потребностей на гражданский персонал (4824800 долл. США) и оперативных расходов (31331800 долл. США), что частично компенсируется увеличением расходов на военный и полицейский персонал (8879400 долл. США). |
This data shows that in that period there was a reduction in the total number of enrolled pupils with special needs by 11%, and that the number of enrolled female pupils reduced by 4%. |
Эти данные показывают, что в этот период произошло сокращение на 11 процентов общего количества детей с особыми потребностями, посещающих школу, а количество посещающих школу учащихся женского пола сократилась на 4 процента. |
Cuts to nominated amounts were recommended for various reasons including the Committee's application of a transition rate to cases that had not been achieving sustained reductions in nominated amounts and the application of reduced dosage rates. |
Сокращения по запрошенным количествам были рекомендованы по различным причинам, включая применение Комитетом показателя "интенсивности перехода" в тех случаях, в которых не отмечается стабильное сокращение запрашиваемых количеств, а также применение сокращенных показателей интенсивности дозы. |
(a) Despite the decreased area under illicit poppy cultivation in Afghanistan, the higher opium yield reportedly extracted from this reduced volume of raw material remains a source of great concern to the law enforcement authorities of the region; |
а) несмотря на сокращение площади земель, занятых под незаконное культивирование мака в Афганистане, из меньшего объема растительного сырья, согласно полученной информации, было получено больше опия, и это обстоятельство по-прежнему вызывает серьезную обеспокоенность правоохранительных органов региона; |
The lower requirements are mainly attributable to the reduced requirements for office furniture, alterations and renovation, construction services and maintenance supplies due to the completion of construction and renovations projects in Valencia and Brindisi during the 2011/12 period. |
Сокращение потребностей объясняется главным образом меньшими потребностями в мебели, в реконструкции и обновлении, строительных услугах и расходных материалах в связи с завершением строительных и восстановительных работ в Валенсии и Бриндизи в течение 2011/12 года. |
The lower requirements are mainly attributable to reduced requirements for the acquisition and replacement of communications equipment due to the deferral of acquisitions as current assets will be used for a longer useful economic life, and given the recently installed equipment in the Support Base in Valencia. |
Сокращение потребностей обусловлено главным образом меньшими потребностями в средствах на закупку и замену аппаратуры связи по причине отсрочки в приобретении оборудования, поскольку нынешняя аппаратура связи будет эксплуатироваться дольше, и с учетом недавно установленного оборудования на Вспомогательной базе в Валенсии. |
The reduced requirements reflect the Mission's transition from the start-up phase, when most of its vehicles and workshop equipment were purchased, to the maintenance phase, when fewer new acquisitions are required. |
Сокращение потребностей связано с переходом Миссии от начального этапа, когда были произведены закупки большей части транспортных средств и оборудования для ремонтных мастерских, к этапу эксплуатации и обслуживания, когда потребности в приобретении новых средств и оборудования ниже. |
The reduced requirements are due mainly to the fact that the Mission has reviewed its naval operations and will reduce the number of boats it will charter, from seven fast boats and six pushers in 2006/07 to four fast boats and three pushers/barges in 2007/08. |
Сокращение потребностей обусловлено в основном тем, что Миссия провела обзор своего морского транспорта и сократит число фрахтуемых ею судов: с семи быстроходных катеров и шести буксиров в 2006/07 году до четырех быстроходных катеров и трех буксиров/барж в 2007/08 году. |
Savings were attributable mainly to lower actual requirements for medical services, as with the establishment of all medical facilities in the mission area, requirements for external medical services at medical facilities outside the mission area were reduced significantly. |
Экономия средств обусловлена главным образом сокращением фактических потребностей в медицинском обслуживании в связи с тем, что после создания всех медицинских учреждений в районе действия миссии произошло значительное сокращение потребностей в услугах медицинских учреждений, находящихся за его пределами. |
The reduced requirements were offset by increased formed police cost reimbursement, the actual cost of the transportation of contingent-owned equipment and emplacement and rotation of contingent personnel owing to the deployment of an additional police unit not budgeted for in the 2006/07 period. |
Сокращение потребностей компенсировалось увеличением испрашиваемых ассигнований на возмещение расходов на сформированные полицейские подразделения, увеличением фактических расходов на перевозку принадлежащего контингентам имущества и доставку к месту службы и замену персонала контингентов в связи с развертыванием дополнительного полицейского подразделения, не предусмотренного в бюджете на 2006/07 год. |
The unspent balance reflects reduced requirements as a result of the cancellation and/or deferral of consultancies, offset in part by unplanned consultancies in the areas of public information, conduct and discipline, medical services and transport. |
Неизрасходованный остаток средств отражает сокращение потребностей в результате отмены и/или переноса консультаций при одновременном росте потребностей, связанных с проведением незапланированных консультаций в сферах общественной информации, поведения и дисциплины, медицинского обслуживания и транспорта. |