It is indicated that the decrease reflects the reduced number of trips planned to offices away from Headquarters as a result of the reprioritization of resources. |
Указывается, что это сокращение обусловлено сокращением числа запланированных поездок в отделения за пределами Центральных учреждений в результате изменения приоритетов в расходовании ресурсов. |
However, a declining share of agriculture did not imply reduced output but rather a relatively modest expansion, particularly when compared with the rate of growth of non-agricultural sectors. |
Однако сокращение доли сельского хозяйства означало не снижение объемов производства, а скорее их относительно небольшое увеличение, особенно по сравнению с показателями роста несельскохозяйственных отраслей. |
The 2006 National Development Plan was designed to reduce maternal and child mortality, while the Zero Malnutrition Programme had successfully reduced chronic malnutrition and anaemia among children. |
Принятый в 2006 году План национального развития нацелен на сокращение материнской и детской смертности, а реализация Программы полной ликвидации недоедания позволила успешно сократить хроническое недоедание и анемию среди детей. |
The decrease in general-purpose income reflects the downward trend of unearmarked funding from donors; the general-purpose budget is being reduced accordingly. |
Сокращение объема поступлений средств общего назначения отражает тенденции к уменьшению объема нецелевых взносов доноров, и соответственно сокращается бюджет на общие цели. |
(b) Chronic food insecurity is reduced and livelihood opportunities increase; |
Ь) сокращение масштабов хронического отсутствия продовольственной безопасности и расширение возможностей для жизнеобеспечения; |
Improved environmental performance of MSMEs (reduced emissions, material efficiency, energy efficiency, proper water and waste management, responsible sourcing). |
Улучшение экологических показателей ММСП (сокращение выбросов, эффективность использования материалов, энергоэффективность, надлежащие методы водопользования и удаления отходов, ответственный подбор поставщиков). |
When identifying the measures leading to a reduced regular budget, the Director General applied the following principles: |
При определении мер, направленных на сокращение регулярного бюджета, Генеральный директор исходил из следующих принципов: |
Interregional socio-economic disparities have been reduced with increased access to basic services in the most disadvantaged regions |
Сокращение масштабов социально-экономического неравенства между регионами и расширение доступа к базовым услугам в регионах, находящихся в наименее благоприятном положении |
The report cites evidence to show that the national response to HIV infection has reduced the prevalence of infection in 15-24 year-olds. |
В докладе приводятся доказательства, свидетельствующие о том, что национальные ответные меры в связи с ВИЧ-инфекцией обеспечили сокращение распространенности инфекции среди лиц в возрасте 15 - 24 лет. |
Improved attendance, i.e. reduced truancy; |
улучшение посещаемости, т.ё. сокращение количества прогулов; |
So his C.I. didn't give up the location of the gun in exchange for a reduced sentence. |
Это значит, что его информатор выдал информацию о местонахождении пистолета, не в обмен на сокращение срока. |
In particular, the Government of Tajikistan should be commended for having significantly reduced poverty in the country and for having recently initiated health sector reforms. |
В частности, правительство Таджикистана заслуживает высокой оценки за существенное сокращение масштабов нищеты в стране и за недавнее начало осуществления реформ сектора здравоохранения. |
The reduced requirements were offset in part by the procurement of information technology equipment in support of digital forensic activities for which provision had not been made in the budget. |
Сокращение потребностей в ресурсах частично компенсируется закупкой информационно-технического оборудования для компьютерного обеспечения судебно-следственной деятельности, на которую не были предусмотрены ассигнования. |
While this may enhance the overall profitability of a firm, it may also imply reduced tax revenue for the home economy. |
Хотя это может приводить к повышению общей прибыльности компании, с другой стороны, при этом возможно и сокращение налоговых поступлений для страны базирования. |
In countries where controls were implemented, the levels generally reduced considerably with time and continue to decline (IPCS, 1998). |
В тех странах, где были приняты меры контроля, со временем в целом произошло значительное сокращение уровней концентрации, которые продолжают снижаться (МПХБ, 1998 год). |
Gender gap reduced by 5 per cent in the recruitment and promotion of staff at the professional level by the end of 2006 (ICTR). |
Сокращение на 5 процентов к 2006 году разрыва в показателях найма и повышения в должности персонала категории специалистов (МУТР). |
The reduced requirements are due to the conversion of one United Nations Volunteers post with responsibilities in the area of disaster recovery to a national General Service staff post. |
Сокращение потребностей обусловлено преобразованием одной должности добровольца Организации Объединенных Наций с функциями обеспечения аварийного восстановления данных в должность национального сотрудника категории общего обслуживания. |
A reduced number of people reporting directly to the Secretary-General will to enable him or her to manage at the level of strategy and policy. |
Сокращение числа лиц, непосредственно подчиняющихся Генеральному секретарю, позволит ему или ей управлять на стратегическом и директивном уровнях. |
The real benefits to the users will reduced costs, protection of existing investments, responsiveness to technology changes, and increased ease in conducting business. |
Реальными выгодами для пользователей станут сокращение издержек, защита существующих инвестиций, восприимчивость к технологическим переменам и облегчению процесса ведения деловых операций. |
The combination of reduced social and economic support for older persons and even greater reliance on informal intergenerational coping mechanisms will further undermine the intergenerational contract. |
Сокращение социальной и экономической поддержки пожилых людей в сочетании со все более широким использованием неформальных механизмов межпоколенческой взаимопомощи приведет к дальнейшему подрыву социального контракта между поколениями. |
You don't buy "time reduced for good behavior"? |
Ты не повелся на "сокращение срока ввиду хорошего поведения"? |
Public spending cuts were not targeted at vulnerable groups but such groups were disproportionately affected by, for example, reduced spending on youth services. |
Сокращение государственных расходов не нацелено конкретно на уязвимые группы населения, однако такие группы в несоразмерной степени затрагиваются ими, например в результате сокращения ассигнований на услуги для молодежи. |
A. Ethics (reduced corruption) |
А. Этика (сокращение масштабов коррупции) |
The reduction in the number of recorded cases was consistent with previous trends, when the rainy season reduced access for the investigation of alleged violations. |
Сокращение числа зарегистрированных случаев соответствовало предыдущим тенденциям, когда доступ к расследованию предполагаемых нарушений ограничивался ввиду сезона дождей. |
Reduces care burden for mothers, as incidences of water borne diseases are reduced |
Сокращение для матерей бремени ухода за детьми благодаря меньшему распространению инфекций, передающихся через воду |