| With the expected declines in demand in most of East Asia, their imports are expected to be much reduced. | Ввиду ожидаемого снижения спроса в большинстве стран Восточной Азии можно предполагать, что произойдет существенное сокращение их импорта. |
| Prices were also boosted by sharply reduced supplies from Kenya due to drought. | Росту цен способствовало также резкое сокращение поставок чая из Кении вследствие засухи. |
| Equitable burden-sharing and reduced social costs are therefore of the utmost importance. | Поэтому справедливое распределение бремени и сокращение социальных издержек имеют очень важное значение. |
| This measure should result in cost savings in printing (and also possibly in translation) and reduced stock levels. | Результатом принятия этих мер должны стать экономия средств по статье печатных расходов (а также, возможно, и на письменный перевод) и сокращение инвентарных запасов. |
| Another delegation underlined the need for structures in recipient countries to be strengthened despite reduced overall expenditure. | Другая делегация подчеркнула необходимость укрепления структур в странах-получателях помощи, несмотря на сокращение общего объема расходов. |
| A single monetary policy also implies a much reduced scope for differences in inflation rates among countries. | Единая валютная политика также предполагает значительное сокращение страновых различий в уровнях инфляции. |
| One dramatic feature of the world economy in recent years has been the reduced rates of inflation. | Одной из наиболее заметных отличительных особенностей мировой экономики в последние годы было сокращение темпов инфляции. |
| The reduced agricultural output led to higher food prices and also necessitated higher food imports. | Сокращение сельскохозяйственного производства привело к повышению цен на продовольствие и к необходимости увеличения импорта продовольственных товаров. |
| The main reason for the reduced requirements is the downsizing and projected liquidation of the Mission. | Это сокращение связано главным образом с сокращением численности и планируемой ликвидацией Миссии. |
| The secured creditor benefits if any deficiency the debtor may owe as an unsecured debt is reduced. | Обеспеченный кредитор получает выгоду в том случае, если достигается сокращение любой остаточной суммы, которая может причитаться с должника в качестве необеспеченного долга. |
| The reduced requirements are due mainly to a decrease in the replacement of computers from 100 in the current period to 40 in 2006/07. | Сокращение ассигнований обусловлено главным образом уменьшением числа подлежащих замене компьютеров со 100 в текущем периоде до 40 в 2006/07 году. |
| Cutbacks in government expenditure as well as increased foreign debt servicing has reduced the resources for poverty alleviation. | Сокращение государственных ассигнований, а также увеличение расходов по обслуживанию внешнего долга уменьшают объем ресурсов, которые можно было бы использовать для ослабления остроты проблемы нищеты. |
| Another discouraging trend is the diminished significance and reduced contributions of donor countries in the area of development cooperation. | Другая грустная тенденция - это снижение интереса и сокращение объема помощи стран-доноров в области сотрудничества в целях развития. |
| Cutbacks on expenditure on education and health reduced the capacity of countries to empower and graduate their people into productive work forces. | Сокращение расходов на образование и здравоохранение уменьшает возможности стран в плане улучшения положения их жителей, с тем чтобы они влились в ряды производительной рабочей силы. |
| A number of explanations were given for the reduced utilization of the Fund in 1995 and 1996. | Сокращение объема используемых ресурсов Фонда в 1995 и 1996 годах объяснялось рядом факторов. |
| The savings in 2004 totalled $26.6 million, including recoveries and reduced expenditures resulting from recommendations made in earlier years. | Сумма экономии в 2004 году составила в общей сложности 26,6 млн. долл. США, что включает взысканные средства, а также сокращение расходов в результате выполнения рекомендаций, вынесенных в предыдущие годы. |
| Can be used on hard topsoil, however penetration depth is significantly reduced. | Может использоваться на твердом почвенном слое, однако происходит значительное сокращение глубины проникновения. |
| In the past five years, the use of this weapon has been markedly reduced globally, and trade has practically ceased. | За прошедшие пять лет в глобальном отношении произошло значительное сокращение применения этого оружия и практически прекратился его сбыт. |
| Factors influencing this trend include: rapidly changing diets, reduced physical activity, population ageing and increasing global influences. | К факторам, обуславливающим эту тенденцию, относятся: быстрые изменения в рационе питания, сокращение физической активности, старение населения и усиливающееся воздействие глобальных факторов. |
| The most significant factor contributing to the variance is the reduced self-sustainment requirements reflected in the memorandum-of-understanding under negotiation. | Важнейшим фактором, способствующим образованию разницы, является сокращение потребностей на цели самообеспечения, отраженных в обсуждаемом меморандуме о взаимопонимании. |
| The reduced requirements are mainly attributable to lower provisions for information technology equipment. | Сокращение потребностей обусловлено в основном меньшими ассигнованиями по статье информационно-технических средств. |
| Naturally, we acknowledge that reduced deployment is a positive development. | Естественно, мы признаем, что сокращение развертывания является положительным фактором. |
| Central Africa has seen the number of its serious conflicts reduced over the last two years. | В Центральной Африке за последние два года отмечается сокращение числа серьезных конфликтов. |
| It is not just a matter of data; there is reduced maternal mortality and morbidity behind that figure. | Эти цифры являются не просто статистическими данными, они означают сокращение показателей материнской смертности и заболеваемости. |
| In 2001, the number of crimes carrying the death penalty was further reduced. | Дальнейшее сокращение числа преступлений, за совершение которых предусмотрена смертная казнь, произошло в 2001 году. |