The provision of $6,403,600 represents a net decrease of $1,300 compared with 2001/02, which is attributable to the reduced cost of helicopters operations and projected higher cost of fixed-wing aircraft operations, coupled with increased cost under other air operations requirements. |
США отражают чистое сокращение на 1300 долл. США по сравнению с 2001/02 годом, которое обусловлено уменьшением расходов по статье вертолетов и предполагаемым увеличением расходов по статье самолетов. |
The four inoculations have reduced the incidence of the related diseases from 1,336.35 per 100,000 cases of disease overall to 11.7 per 100,000 cases at the end of the 1990s, a reduction of approximately 99 per cent. |
Эти четыре прививки сократили заболеваемость сопутствующими болезнями с 1336,35 на 100000 случаев заболеваний в целом до 11,7 на 100000 случаев к концу 90х годов, что представляло собой сокращение примерно на 99%. |
(c) The early drawdown of the mission, resulting in cancellation of the letter-of-assist arrangements for the provision of helicopters, reduced number of hours flown as well as reduction in the consumption of petrol, oil and lubricants |
с) досрочное сокращение численности миссии, которое привело к расторжению заключенных в форме писем-заказов договоров о поставке вертолетов, сокращению количества летных часов, а также потребления горюче-смазочных материалов |
Contractual services (decrease: $452,800) 19. The decrease under contractual services reflects the net effect of reduced requirements under other contractual services ($611,700), partly offset by increased requirements for defence counsel ($164,400). |
Сокращение расходов на услуги по контрактам является чистым результатом сокращения потребностей по статье прочих услуг по контрактам (611700 долл. США), которое частично перекрывалось увеличением потребностей по статье расходов на адвокатов защиты (164400 долл. США). |
The cost estimate takes into account the rotation of personnel at a reduced average cost of $4,500 per rotation based on mission experience, clothing and equipment allowance, as well as the reduction in the mission subsistence allowance rate as shown in annex II.A. |
США исходя из опыта работы миссии, а также выплата пособия на обмундирование и снаряжение и сокращение размера суточных участников миссии, о чем подробно говорится в приложении II.A. |
The total number of agricultural production units has been reduced over time due to efficiency improvements, but the total agricultural area has been stable or has increased marginally as the land from retired farms is leased or sold. |
Со временем происходит сокращение общего числа сельскохозяйственных производственных единиц по причине повышения эффективности, однако общая площадь сельскохозяйственных земель остается без изменений и даже несколько возрастает по мере сдачи в аренду или продажи земель, принадлежащих фермам, свернувшим свою деятельность. |
The measures taken by the State have reduced the proportion of persons receiving pensions equal to or lower than the minimum subsistence level from 94.9 per cent in December 1996 to 6.7 per cent in December 2009. |
Результатом принимаемых в государстве социальных мер стало сокращение удельного веса лиц, получающих пенсию в размере и ниже бюджета прожиточного минимума пенсионеров, в общей численности пенсионеров с 94,9% в декабре 1996 года до 6,7% в декабре 2009 года. |
Additionally, the contribution to the fund by UNIDO will be further reduced on account of lower cost share ratio from 15.604 per cent as contained in 2012-2013 budget estimates to 15.389 per cent reflected in the 2014-2015 budget estimates. |
Кроме того, произойдет дальнейшее сокращение взносов ЮНИДО в фонд в связи с более низкой процентной долей с 15,604 процента, включенной в сметы расходов на 2012 - 2013 годы, до 15,389 процента, отраженного в бюджетных сметах на 2014 - 2015 годы. |
The relative increase in demand for skilled workers (in both services and manufacturing) and reduced demand for non-college-educated workers have also given rise to a growing wage polarization, most evident in the United Kingdom and the United States of America. |
Относительное увеличение спроса на высококвалифицированных работников (как в секторе обслуживания, так и в обрабатывающем секторе) и сокращение спроса на работников, не имеющих высшего образования, также способствовало увеличению разрыва в размере заработной платы, что было наиболее характерно для Соединенного Королевства и Соединенных Штатов Америки. |
The reduced requirements for maintenance services are attributable to: the non-provision of catering services for staff officers; the non-implementation of the project on installation of fire alarm systems for UNMIL offices; and the delay in the implementation of generator maintenance. |
Сокращение потребностей в обслуживании было связано с тем, что для офицеров штаба не было организовано питание; в помещениях МООНЛ, секторе 3 и секторе 4, и незапланированным строительством пунктов заправки в шести местах базирования в секторах в связи с внедрением электронных систем учета расхода топлива. |
Under section 27, Public information, reduced requirements reflect lower than anticipated requirements for library books and supplies, due largely to the ongoing progression from traditional printed materials to digital versions demanded by clients, public information supplies, operational equipment, stationery and internal reproduction supplies. |
По разделу 27 «Общественная информация» сокращение потребностей в основном обусловлено совершенствованием процесса возмещения расходов, что позволило получать более точные суммы возмещения расходов от департаментов и управлений, и уменьшением потребностей в фотокопировальной бумаге и других материалах и принадлежностях. |
Thus, the design of the device is simplified and the manufacturing time is reduced since it is not necessary to produce components from different materials such as translucent plastics and non-translucent plastics, as in the prior art, nor is it necessary to connect said components. |
Таким образом обеспечивается упрощение конструкции устройства и сокращение времени его производства, за счет отсутствия необходимости изготовления деталей из различных материалов, например светопрозрачных пластмасс и светонепрозрачных материалов как в прототипе, а также за счет отсутствия необходимости соединения этих деталей. |
The reduced requirements amounting to $37,820,700 with respect to operational requirements is attributable to the minimal provision for non-recurrent requirements owing to the fact that substantial purchases of a non-recurrent nature were provided for in the budgetary provision for the previous financial period. |
Сокращение ассигнований по разделу оперативных потребностей до уровня 37820700 долл. США объясняется выделением минимального объема средств на покрытие единовременных расходов, поскольку основная часть закупок единовременного характера была произведена за счет бюджетных ассигнований на предыдущий финансовый период. |
Data shows that Indonesia, in general, has successfully reduced its foreign debts, as seen on the declining Net Foreign Financing from 10,272 billion Rupiahs in 2005 to 609.5 billion Rupiahs in 2011. |
Согласно имеющейся информации, Индонезии в целом удалось успешно сократить свою внешнюю задолженность, о чем свидетельствует сокращение отрицательного сальдо по счетам движения капитала с 10272 млрд. рупий в 2005 году до 609,5 млрд. рупий в 2011 году. |
The net decrease is attributable to reduced travel requirements under the Prosecution Division ($388,900), partially offset by increases under consultants and experts ($40,700) and operating expenses ($196,000). |
Чистое сокращение ассигнований является результатом сокращения ассигнований на поездки по линии Отдела обвинения (388900 долл. США) и увеличения расходов на консультантов и экспертов (40700 долл. США) и оперативных расходов (196000 долл. США). |
The decrease of $16,400 in non-post requirements is due to reduced requirements for travel of staff and a reduction in the number of publications, partly offset by increased requirements for one additional ad hoc expert group meeting on the "greening" of economic growth. |
Сокращение объема расходов по статьям, не связанным с должностями, на 16400 долл. США обусловлено сокращением расходов на поездки сотрудников и сокращением числа публикаций, которые частично компенсируются увеличением расходов на проведение одного дополнительного заседания группы экспертов по вопросам «озеленения» экономического роста. |
The decrease ($162,700) under this heading is attributable to reduced requirements in mission subsistence allowance ($185,400) and clothing allowance ($3,300) in respect of civilian police owing to high vacancy and earlier-than-planned departure of a number of civilian police. |
Сокращение (162700 долл. США) по данному разделу обусловлено уменьшением потребностей по статьям суточных участников миссии (185400 долл. США) и пособия на обмундирование (3300 долл. США) для гражданских полицейских и отбытием части гражданских полицейских раньше запланированного срока. |
Reductions have taken place, inter alia, through debt buy-backs, i.e. the exchange of old debt for new par-value bonds at a reduced interest rate or for discounted, partially collateralized bonds. |
Такое сокращение проводится, в частности, в форме выкупа задолженности, т.е. обмена старой задолженности на облигации соответствующей стоимости с более низкой процентной ставкой или на частично обеспеченные облигации более низкой номинальной стоимости. |
Recent oil-spill incidents, an ageing world fleet and an increase in the number of substandard ships, as well as reduced crew sizes have underlined the importance of the following issues: |
Недавние инциденты с разливами нефти, старение мирового судоходного флота и рост числа неполноценных, т.е. не отвечающих требованиям судов, а также сокращение численности судовых экипажей подчеркивают важность следующих моментов: |
In the fifth cycle, programme allocations have been reduced by 30 per cent from their original allocations of $4,163 million to $2,972 million. This represents a 19 per cent decrease against the fourth cycle resource base. |
В рамках пятого цикла ассигнования по программам были сокращены на 30 процентов, с их первоначального уровня в размере 4163000 долл. США до 2972000 долл. США, что представляло собой 19-процентное сокращение по сравнению с ресурсной базой четвертого цикла. |
The overall reduction of $807,400 in non-post resources is due to the discontinuation of non-recurrent resources of $743,300 appropriated by the General Assembly for the Commission of Inquiry for Côte d'Ivoire and reduced non-post requirements of $63,800 in line with expenditure patterns. |
Сокращение требуемых ресурсов, не связанных с должностями, на общую сумму 807400 долл. США объясняется разовым характером ассигнований в размере 743300 долл. США, выделенных Генеральной Ассамблеей на Комиссию по расследованию по Кот-д'Ивуару, и уменьшением потребностей на 63800 долл. США сообразно с динамикой затрат. |
The provision of $2,725,700 under this heading reflects a 12.4 per cent decrease in requirements from the 1998/99 period and is primarily attributable to reduced requirements for aviation fuel, resulting from a decrease in estimated fuel usage from 1,400 to 1,200 litres per hour. |
Ассигнования по данной статье в размере 2725700 долл. США отражают сокращение потребностей в ресурсах на 12,4 процента по сравнению с 1998/99 годом, обусловленное прежде всего сокращением потребностей по статье авиационного топлива вследствие уменьшения расчетного расхода топлива с 1400 до 1200 литров в час. |
Encourages States to share best practices that demonstrate, using outcome data, programmes discouraging illicit use of drugs, which result in reduced illicit drug consumption or in recovery from dependence or addiction; |
рекомендует государствам обмениваться информацией о наилучшей практике, которая, с точки зрения ее итогов, свидетельствует об осуще-ствлении программ, сдерживающих незаконное по-требление наркотиков и вызывающих сокращение масштабов незаконного потребления наркотиков либо устранение зависимости или наркомании; |
The net decrease of $632,800 is due mainly to reduced requirements based on the pattern of expenditure for, inter alia, consultants, travel of representatives and staff, and general operating requirements, offset by increased requirements for general temporary assistance and grants and contributions. |
23.83 Не связанные с должностями ресурсы общим объемом 5859600 долл. США, отражающие чистое сокращение на 632800 долл. США, предназначены, в частности, для покрытия прочих расходов по персоналу, расходов на оплату услуг консультантов, поездки представителей и персонала и удовлетворения других оперативных потребностей. |
Most of the least developed countries suffered a decline in ODA of at least 25 per cent, and seven countries of them, all in Africa, saw ODA reduced by more than 50 per cent. |
В большинстве наименее развитых стран отмечалось сокращение объема официальной помощи в целях развития по крайней мере на 25 процентов, а в семи странах этой группы, относящихся к региону Африки, объем официальной помощи в целях развития сократился более чем на 50 процентов49. |