The other four team sites in that Sector continue to mount the same number of patrols as before the curtailment, despite the reduced number of staff. |
В четырех других точках базирования в этом секторе, несмотря на сокращение численности персонала, по-прежнему организуется столько же патрулей, что и до сокращения. |
Mr. BENMOUSSA (Morocco) said that in recent years UNIDO had seen its mandate narrowed and its budget and staff progressively reduced. |
Г-н БЕНМУССА (Марокко) говорит, что в послед-ние годы наблюдалось сужение мандата ЮНИДО, а также неуклонное сокращение размеров ее бюджета и численности ее сотрудников. |
The lower requirements were mainly attributable to the delayed deployment of the military, civilian and police personnel, leading to reduced needs for medical services and supplies. |
Сокращение объема потребностей в основном объяснялось задержками с развертыванием военного, гражданского и полицейского персонала, в результате чего сократились потребности в медицинском обслуживании и медикаментах. |
This reduced donor response rate appears to be following a downward trend in funding humanitarian operations that has been witnessed over the past few years. |
Это сокращение показателя ответа доноров отражает, как представляется, тенденцию сокращения финансирования гуманитарной деятельности, которая наметилась в последние несколько лет. |
Romania has recently reduced the limit from 0.6 g/l to 0.32 g/l and plans a further reduction by the year 2001. |
В последние годы Румыния понизила этот предел с 0,6 г/л до 0,32 г/л и планирует дальнейшее сокращение к 2001 году. |
In the opinion of the Office, the goal of a more efficient ESCAP secretariat could be achieved through a reorganization, with fewer substantive divisions corresponding to the reduced number of subprogrammes. |
По мнению Управления, цель повышения эффективности деятельности секретариата ЭСКАТО могла бы быть достигнута за счет реорганизации, предусматривающей сокращение числа основных отделов сообразно сокращению числа подпрограмм. |
The reduction in resources and in staff reflect efforts made at streamlining and improving the performance of the Department and reduced requirements for the Integrated Management Information System (IMIS). |
Сокращение объема ресурсов и штатов является результатом усилий по рационализации и совершенствованию работы Департамента и сокращения потребностей, связанных с Комплексной системой управленческой информации (ИМИС). |
The reduction is due to the reduced volume of documentation as mandated by the Commission, streamlined work methods, and improved processing equipment within the ESCAP Languages Services Section. |
Сокращение достигнуто благодаря уменьшению объема документации в соответствии с решением Комиссии, рационализации методов работы и модернизации текстопроцессорного оборудования в Секции переводческого обслуживания ЭСКАТО. |
If food subsidies to urban consumers in developing countries were reduced, and food prices allowed to rise, the necessary economic incentives might be supplied. |
Сокращение объема субсидирования продовольственных товаров для городских потребителей в развивающихся странах и снятие ограничений на рост цен на продукты питания могут явиться основой для создания необходимых экономических стимулов. |
The reduction of $15,700 results mainly from reduced costs in global contractual services for software upgrades negotiated by the United Nations Office at Geneva. |
Сокращение сметных расходов на 15700 долл. США вызвано в первую очередь снижением предусмотренной в заключенных Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве контрактах общей стоимости услуг по модернизации программного обеспечения. |
Improved economic management has reduced budget deficits and lowered public debt and, as a result, monetary management has been able to improve inflation performance greatly. |
Результатом усовершенствования системы экономического управления стало сокращение бюджетных дефицитов и снижение уровня государственной задолженности, и благодаря этому валютно-финансовая система смогла добиться существенных успехов в борьбе с инфляцией. |
The reduced requirements for medical services, medical supplies, medical equipment and troop self-sustainment are attributable to the downsizing and subsequent liquidation of the Mission. |
Сокращение потребностей в ассигнованиях на медицинские услуги, предметы медицинского назначения и возмещение расходов по линии самообеспечения обусловлено сокращением численного состава и последующей ликвидацией Миссии. |
Refugee communities were already facing severe socio-economic hardships, including high unemployment, reduced purchasing power, inadequate housing and basic infrastructure, and restrictions on economic activity and mobility in certain fields. |
Общины беженцев и так уже сталкиваются с серьезными социально-экономическими проблемами, включая высокий уровень безработицы, сокращение покупательной силы, нехватку жилья и основной инфраструктуры и ограничения на экономическую деятельность и мобильность в некоторых областях. |
Vacancies and reduced travel resources have resulted in the reduction in the number of inspections and comprehensive audit services for all United Nations activities. |
Сохранение незаполненных вакансий и сокращение ассигнований на поездки привели к уменьшению числа проводимых проверок и сокращению объема ревизионных услуг, оказываемых всем подразделениям Организации Объединенных Наций. |
While the number of trips had been reduced, the amount involved was slightly more than in 1996. |
Несмотря на сокращение числа поездок, ассигнования на эти поездки несколько превышают сумму расходов в 1996 году. |
Resources will be reallocated; departments integrated; administrative costs reduced; functions streamlined; new methods of work introduced; and maximum performance demanded of all staff. |
Будет обеспечено перераспределение ресурсов, интеграция департаментов, сокращение административных расходов, упорядочение функций, введение новых методов работы, а от персонала будет требоваться максимальная результативность. |
Limited rainfall and reduced overall cultivation, however, will still leave a substantial food deficit in some parts of the country. |
Скудные осадки и сокращение возделываемых площадей, однако, приведут к тому, что в некоторых частях страны будет по-прежнему ощущаться острый дефицит продовольствия. |
Preservation of the ground water table and reduced dependence on dug wells. |
сохранение уровня грунтовых вод и сокращение применения практики бурения скважин. |
Mandate: reduced size and revised tasks of the Mission |
Мандат: сокращение численности персонала и пересмотр ее задач |
The Council considered ways to assist in reaching the goal of a significantly reduced loss of biodiversity by 2010.190 |
Совет рассмотрел способы содействия в достижении цели, предусматривающей значительное сокращение утраты биоразнообразия к 2010 году190. |
How can consumers in the developed world be persuaded to demand policies supporting reduced energy generation and use? |
Как можно убедить потребителей в странах развивающегося мира требовать того, чтобы проводилась политика, направленная на сокращение производства и потребления энергии? |
This is the same as compared with 2001/02. It represents a reduced requirement as a result of the revised rates for mission subsistence allowance. |
Размер ассигнований остается неизменным по сравнению с 2001/02 годом и отражает сокращение потребностей в связи с использованием пересмотренных ставок суточных участников миссии. |
A reduced annual workload, we believe, would permit the First Committee to better address current security threats, such as those arising from non-compliance with existing treaty regimes. |
По нашему мнению, сокращение ежегодной нагрузки Первого комитета позволит ему более эффективно справляться с такими современными угрозами безопасности, как невыполнение существующих договорных режимов. |
However, OAPR believes that reduced frequency will be offset by the improved quality and scope of the audits. |
Однако УРАР считает, что сокращение частоты ревизий будет компенсировано повышением качества и расширением рамок ревизий. |
The decrease of $18,900 under the Committee on Missing Persons in Cyprus is mainly due to reduced requirements under general operating expenses. |
Сокращение объема ассигнований на 18900 долл. США в рамках Комитета по вопросу пропавших без вести лиц на Кипре вызвано главным образом сокращением потребностей по общим оперативным расходам. |