Library closures and reduced appropriations have had certain effects on this phenomenon, since libraries must compete with the new media and with other interests and hobbies. |
Закрытие библиотек и сокращение ассигнований частично объясняет это явление, поскольку библиотеки конкурируют с новыми средствами массовой информации, а также с другими интересами и увлечениями. |
The reduced resources for travel has affected the scope of needs assessment missions, in terms of composition and duration, as well as the level of issues covered. |
Сокращение ассигнований на поездки имело негативные последствия для миссий по оценке потребностей (в плане ограничения их количественного состава, продолжительности и охвата вопросов). |
As a result of the deterioration of the peace process and the outbreak of hostilities in Monrovia in April 1996, however, a revised budget amounting to $14,512,800 gross had been prepared to reflect the reduced activities and staffing level of the Mission. |
В результате нарушения хода мирного процесса и вспышки военных действий в Монровии в апреле 1996 года был подготовлен пересмотренный вариант бюджета на сумму 14512800 долл. США брутто, с тем чтобы отразить свертывание деятельности и сокращение численности персонала Миссии. |
The amount reduced was small, the reason being that each new post requested by the Secretary-General had been costed at 25 per cent of the standard annual cost. |
Полученное сокращение незначительно, так как расходы по каждой новой должности, испрошенной Генеральным секретарем, исчислялись из расчета 25 процентов нормативных годовых расходов. |
As of May 2009, the World Health Organization had already recorded reduced expenditure in the health system budgets in 16 countries. |
По состоянию на май 2009 года Всемирная организация здравоохранения уже зарегистрировала сокращение бюджетных ассигнований на нужды здравоохранения в 16 странах. |
The problems began because some people make a living on the rhetoric of poverty and, if poverty is reduced, they worry because they have nothing to talk about. |
Причины проблем лежат в том, что есть люди, которые обеспечивают свое существование за счет риторики бедности, а сокращение масштабов нищеты вызывает у них беспокойство, потому что им нечего сказать. |
Some studies have suggested that long-term exposure to PM is associated with reduced survival, and a reduction of life expectancy in the order of 1-2 years. |
Некоторые исследования свидетельствуют о том, что долгосрочное воздействие ТЧ влечет за собой снижение коэффициента дожития и сокращение продолжительности жизни на 1-2 года. |
The reduction of $27,500 results from reduced requirements under maintenance of automated equipment ($13,000) and miscellaneous services ($14,500). |
Сокращение сметных расходов на 27500 долл. США обусловлено сокращением потребностей по статьям «Эксплуатация автоматизированного оборудования» (13100 долл. США) и «Разные услуги» (14500 долл. США). |
Although it has been apparently reduced, Indonesian migration into East Timor also continues to be a reason of discomfort and resentment among the East Timorese population who feels that its rights are being infringed upon. |
Несмотря на очевидное сокращение масштабов миграции индонезийцев, их приток в Восточный Тимор также продолжает вызывать чувство дискомфорта и неприятия у населения Восточного Тимора, которое считает, что его права тем самым нарушаются. |
The economy's reduced labour requirements have led to a considerable decrease in the number of young students and the schools are short of modern equipment and teaching aids. |
Уменьшение потребностей экономики в рабочих кадрах повлекло за собой значительное сокращение числа обучаемых подростков, ухудшилось снабжение учебных заведений современным технологическим оборудованием, техническими средствами обучения. |
The abolition of one P-4 and one P-3 post is proposed in view of reduced needs as a result of improved methods of work. |
Сокращение одной должности С-4 и одной должности С-3 предлагается в свете уменьшения потребностей в результате внедрения усовершенствованных методов работы. |
The impact of the budget reductions on interpretation and meeting servicing has reduced flexibility in the scheduling of meetings in order to maximize utilization of available interpretation capacity. |
Сокращение бюджетных ассигнований на услуги по устному переводу и обслуживание заседаний привели к большей жесткости сроков проведения заседаний для максимального использования имеющихся возможностей по обеспечению устного перевода. |
Furthermore, the shift from often inefficient State-controlled industries and the growth in the economies of Eastern Europe in recent years has both reduced the sources of pollution and increased the likelihood of a further reduction in emissions. |
Кроме того, отказ от государственного контроля предприятий, которые часто были неэффективными, и сокращение экономического роста за последние годы в странах Восточной Европы привели к уменьшению числа источников загрязнения и увеличили вероятность дальнейшего сокращения выбросов загрязнителей. |
The FDI slump coupled with reduced demand for exports is likely to cause job losses, in particular, in high value added industries, such as the automotive and electronics industries, which have been hardest hit by the crisis. |
Сокращение ПИИ в сочетании со снижением спроса на экспорт, весьма вероятно, приведет к потере рабочих мест, в особенности в отраслях с высокой добавленной стоимостью, таких, как автомобильная и электронная промышленность, которые больше всех пострадали от кризиса. |
(c) Reducing the cost of travel by negotiating reduced air fares with airlines. |
с) сокращение расходов на поездки путем получения более льготных авиатарифов у авиационных компаний. |
For example, in the rat chronic study, females from the high dose group had a reduced survival rate after 26 weeks and 104 weeks. |
Например, в исследовании хронического воздействия на крыс, самки из группы, получавшей высокую дозу, демонстрировали сокращение выживаемости после 26 недель и 104 недель. |
Eight outputs were defined for this programme, including among others a model strategy statement for preservation and digitization of archives, standards and best practices, and reduced costs for printed documents. |
В рамках этой программы предусматриваются восемь мероприятий, в том числе подготовка типового заявления о стратегии сохранения и оцифровывания архивов, разработка стандартов и передовых методов и сокращение расходов на выпуск документов в типографской форме. |
Furthermore, certain types of cross-border M&As involve a number of risks at time of entry, including reduced employment, asset stripping and slower upgrading of domestic technological capacity. |
Кроме того, некоторые типы трансграничных СиП на момент проникновения иностранного инвестора в страну создают целый ряд рисков, включая сокращение занятости, сброс части активов и замедление модернизации отечественного технологического потенциала. |
For HCFCs, each Party has already reduced their historic baseline levels of consumption by between 95 and 99 per cent, which means that they are well in advance of the 2015 milestone for a 90 per cent reduction. |
В отношении же ГХФУ каждая Сторона уже осуществила сокращение своих исторических базовых уровней потребления в пределах 95-99 процентов, а это означает, что они значительно опередили контрольный срок 2015 года относительно 90-процентного сокращения. |
It is obvious that, if the amount of explosive sub-munitions contained in one dispenser is reduced, for example from 1.000 to 10, the numerical basis for dangerous duds is minimized, thus significantly reducing the probability of the civilian population being affected. |
Ведь очевидно, что если происходит сокращение количества взрывных суббоеприпасов в одном контейнере, например с 1000 до 10, то сводится к минимуму и численная основа для опасных невзорвавшихся снарядов, что позволяет значительно сократить вероятность воздействия на гражданское население. |
For a number of countries, the ratio fluctuated quite widely due to external shocks such as falling commodity prices, reduced world export demand, sharp exchange rate depreciation or competitors, in addition to wars, conflicts and natural disasters. |
В целом ряде стран уровень нищеты подвержен резким колебаниям вследствие внешних потрясений, таких, как падение цен на сырьевые товары, сокращение мирового экспортного спроса, резкое ухудшение обменных курсов, обострение конкурентной борьбы, а также войны, конфликты и стихийные бедствия. |
However, if the current schemes were eliminated or the amounts reduced, that could have an undesirable effect on the prevalence of multilingualism in the common system and suggest that the employer did not attach value to that policy. |
Тем не менее упразднение нынешних систем или сокращение выплачиваемых сумм могут иметь нежелательные последствия в плане распространенности многоязычия в общей системе и восприниматься как свидетельство того, что наниматель не считает эту политику полезной. |
Although permanent staff resources were lower than in previous bienniums, internal restructuring, adjustments in the use of temporary assistance, contractual arrangements and technological innovations compensated for reduced resources and ensured maintenance of a satisfactory level of services. Section 2. |
Несмотря на меньшую численность постоянных кадровых ресурсов по сравнению с предыдущими двухгодичными периодами, сокращение ресурсов компенсировалось и поддержание удовлетворительного уровня обслуживания обеспечивалось за счет внутренней реорганизации, внесения коррективов в практику использования временной помощи, договорных соглашений и технологических нововведений. |
Furthermore, the $14 million in reduced requirements under general operating expenses, attributable to favourable leases, had already been factored into the programme budget proposals and, again, did not reflect any efficiency gains. |
Кроме того, сокращение в размере 14 млн. долл. США по статье общих оперативных расходов, объясняемое благоприятными условиями нового договора аренды, уже было учтено в предложениях по бюджету по программам и не является экономией в результате повышения эффективности. |
In other cases, nutrient loading has been reduced, but without any direct effect on groundwater quality owing to the accumulated load already present in the soil. |
В других случаях обеспечивается сокращение нагрузки питательных веществ, однако при этом не оказывается какого-либо прямого воздействия на качество грунтовых вод в результате наличия уже существующей в почве совокупной биогенной нагрузки. |