The reduced requirements were attributable mainly to the non-implementation of a commercial riverine capacity, which had been planned for 2013/14. |
Сокращение потребностей обусловлено главным образом тем, что потенциал для коммерческой эксплуатации речного транспорта, который планировалось создать в 2013/14 году, не был развит. |
The reduced requirements were due mainly to a suspension in the implementation of quick-impact projects after the outbreak of the security crisis in December 2013. |
Сокращение потребностей обусловлено главным образом приостановлением проектов с быстрой отдачей после возникновения кризисной ситуации в области безопасности в декабре 2013 года. |
The advantages of diversifying energy sources and providers included lower costs, reduced dependence on oil and the promotion of energy independence as part of a sustainable strategy. |
К преимуществам диверсификации источников энергии и ее поставщиков относятся снижение расходов, сокращение зависимости от нефти и укрепление энергетической независимости в рамках стратегии устойчивого развития. |
These controls ensure a high standard of professionalism in the refrigeration and air-conditioning and fire suppression sectors and contribute significantly to reduced emissions of ozone-depleting substances and SGGs. |
Эти меры контроля обеспечивают высокий стандарт профессионализма в секторах холодильной техники, кондиционирования воздуха и пожаротушения, а также вносят существенный вклад в сокращение выбросов озоноразрушающих веществ и СПГ. |
Limited availability of raw material for production of building materials, such as the granite flooring, has resulted in reduced output and deliveries to the site. |
Ограниченная доступность сырья для производства стройматериалов, включая гранитные плиты для облицовки пола, вызвала сокращение их выпуска и поставки на объект. |
The overall reduced requirements were offset in part by the settlement of a claim by a socially owned enterprise for the rental costs of premises previously occupied in Mitrovica. |
Общее сокращение потребностей частично компенсируется расходами на урегулирование требования одного общественного предприятия об оплате аренды ранее снимавшихся помещений в Митровице. |
The Secretary-General notes the reduced number of offences for which the death penalty may be applied against juveniles, and the significant reduction in such cases. |
Генеральный секретарь отмечает уменьшение числа совершаемых подростками преступлений, которые могут караться смертной казнью, и значительное сокращение числа соответствующих дел. |
Given the reduction in the overall number of mission personnel, it has been determined that the Unit can successfully perform its mandated functions with the reduced number of posts. |
Учитывая сокращение общей численности персонала миссии, было решено, что Группа может эффективно справляться со своими функциями с меньшим числом должностей. |
Lower operational costs resulted mainly from efficiency measures put in place to reduce energy consumption and the implementation of new maintenance contracts which reduced maintenance services costs. |
Сокращение оперативных расходов является следствием главным образом мер экономии, принятых для сокращения потребления энергии, и заключения новых эксплуатационных контрактов, что позволило сократить расходы на эксплуатационно-техническое обслуживание. |
The decrease under general operating expenses is due to reduced requirements for the investigation and trial preparation of eight cases referred to Rwanda. |
Сокращение общих оперативных расходов объясняется сокращением потребностей, связанных с расследованиями и подготовкой к судебному разбирательству по восьми делам, переданным Руанде. |
The lower number of litres was a result of the reduced requirement for transportation services |
Меньшее количество литров бензина было поставлено ввиду сокращение потребностей в транспортных услугах |
Further reductions resulted from the implementation of Security Council resolution 2063 (2012), whereby the troop drawdown plan resulted in a reduced requirement for rations. |
Дальнейшая экономия средств была достигнута благодаря осуществлению резолюции 2063 (2012) Совета Безопасности, в соответствии с которой реализация плана сокращения численности военнослужащих обеспечила сокращение потребностей в пайках. |
Redistribution of work and reduced capacity to respond to ethics advisory requests in a timely manner |
Перераспределение рабочей нагрузки и сокращение возможностей своевременного реагирования на запросы о предоставлении консультационных услуг по вопросам этики |
Saudi Arabia had, moreover, acceded to bilateral instruments with a number of countries that provided safeguards for, and reduced tax burdens on investors. |
Помимо этого, Саудовская Аравия подписала с рядом стран двухсторонние документы, предусматривающие предоставление гарантий инвесторам и сокращение их налоговой нагрузки. |
The reduced requirements are offset in part by additional requirements for the use of satellite imagery to support the mission's border monitoring support role. |
Сокращение потребностей частично компенсируется дополнительными расходами в связи с использованием миссией спутниковых изображений в целях осуществления функций, связанных с поддержкой усилий по обеспечению наблюдения за обстановкой на границе. |
The reduced requirements are mainly attributable to the exclusion of the provision for supplemental payment to troop-contributing countries, which was approved for the 2012/13 period. |
Сокращение потребностей обусловлено главным образом исключением ассигнований на дополнительные выплаты странам, предоставляющим войска, которые были утверждены на 2012/13 год. |
The reduced requirements are attributable mainly to updated estimates for reimbursements for self-sustainment of contingent-owned equipment (equipment for the observation and disposal of explosive ordnance). |
Сокращение потребностей обусловлено главным образом перерасчетом расходов на выплату компенсации за принадлежащее контингентам имущество, используемое на основе самообеспечения (оборудование для обнаружения и обезвреживания неразорвавшихся боеприпасов). |
The special contribution per kWh of electricity was reduced by 2.5 per cent; |
сокращение на 2,5% специального сбора с 1 киловатт-часа электроэнергии; |
The reduced budget for non-staff costs is also a result of the secretariat's efforts to economize wherever possible through the continuous review of programmes and processes. |
Сокращение ассигнований бюджета на не связанные с персоналом расходы является также результатом усилий, предпринимаемых секретариатом, для того чтобы по возможности экономить средства за счет постоянного пересмотра программ и процессов. |
As a result, countries relying on aid to supplement national budgets are seeing that aid being reduced as a direct consequence of their development. |
В результате страны, опирающиеся на помощь в дополнение к национальным бюджетам, видят сокращение такой помощи как прямое следствие их развития. |
The decrease under miscellaneous services is mainly due to a reduced need for support and protection of witnesses after two accused persons were referred to Rwanda. |
Сокращение расходов на разные услуги в основном объясняется уменьшением потребностей в поддержке и защите свидетелей после того, как два обвиняемых были переданы Руанде. |
The decrease is due to movements in the estimated completion dates of trials, which led to reduced requirements in the number of consultancies. |
Сокращение потребностей обусловлено изменениями предполагаемых дат завершения разбирательств, которые привели к сокращению потребностей в отношении числа консультаций. |
Ongoing efficiency measures including a reduction of the ITC vehicle fleet from three to two will further contribute to a reduced consumption of electricity and fuel. |
Кроме того, снижению уровня потребления электроэнергии и топлива будут способствовать принимаемые в настоящее время меры по повышению эффективности, включая сокращение автопарка ЦМТ с трех транспортных средств до двух. |
A net reduction in library supplies is achievable as a result of the increased use of electronic resources and databases and a reduced need for physical library books and journals. |
В результате расширения использования электронных ресурсов и баз данных и уменьшения потребностей в библиотечных книгах и журналах в печатной форме можно обеспечить чистое сокращение расходов на библиотечные принадлежности. |
The decrease of $34,400 is due primarily to reduced requirements for consultants and experts owing to greater reliance on in-house capability. |
Сокращение на 34400 долл. США объясняется главным образом уменьшением потребностей в консультантах и экспертах благодаря более широкому использованию внутриорганизационного потенциала. |