Английский - русский
Перевод слова Reduced
Вариант перевода Сокращение

Примеры в контексте "Reduced - Сокращение"

Примеры: Reduced - Сокращение
The view was expressed that the reduced availability of very high resolution remote sensing images, evidenced during recent events in Afghanistan, was a matter of concern to the fast-growing community of users of such images. Было высказано мнение, что сокращение досту-па к снимкам с очень высоким разрешением, полу-чаемым с помощью дистанционного зондирования, как это имело место в ходе недавних событий в Афганистане, вызывает обеспокоенность у быстро растущего сообщества пользователей таких снимков.
reduced working hours with pro-rata benefits to care for children under 8 years of age. сокращение продолжительности рабочей недели, с пропорциональным уменьшением льгот и пособий, для целей ухода за ребенком, возраст которого не превышает восьми лет.
This category, called thematic contributions, offers donors a recovery rate reduced by 4 per cent to recognize the reduction in transaction costs attributed to the flexibility of strategic earmarking and donors' acceptance of consolidated reporting. В этой категории расходов, получившей название «взносы на тематические направления», для доноров предлагается сниженная на 4 процента ставка возмещения, учитывающая сокращение операционных издержек, обусловленное гибким характером стратегического планирования и наличием согласия доноров в отношении сводной отчетности.
Since 1991, Croatia has precisely defined mine suspected areas, considerably reduced these areas and seen a reduction of mine incidents and number of mine victims. С 1991 года Хорватия точно определила предположительные минные районы, значительно сократила эти районы и отметила сокращение минных инцидентов и числа минных жертв.
Numbers of staff at several central ministries have been reduced, the Ministry of Higher Education by 6,000 employees and the Ministry of Education by 12,000. В ряде центральных министерств было проведено сокращение штатов: численность сотрудников министерства высшего образования была сокращена на 6000 человек, а министерства просвещения - на 12000 человек.
In this regard, the Mission has been requested to continue its activities in 2001 and 2002, albeit on a reduced scale, with a further scaling down of its operations in a concluding phase in 2003, which is an electoral year. В этой связи к Миссии была обращена просьба продолжать ее деятельность в 2001 и 2002 годах, хотя и в менее широких масштабах, при этом на заключительном этапе в 2003 году, когда будут проводиться выборы, произойдет дальнейшее сокращение ее операций.
Since a percentage of the budget was for staff costs, if the total amount requested by the Secretary-General was reduced, the recommended reductions would necessarily have repercussions on posts. Поскольку бюджет предусматривает расходы по персоналу, а общий объем ресурсов, запрашиваемых Генеральным секретарем, был сокращен, это сокращение неизбежно отразится и на количестве должностей.
He was concerned about the effect that any reduction in the UNCTAD budget would have on its ability to carry out its remit: its involvement in the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s (UN-NADAF) had already been reduced. Он выражает обеспокоенность по поводу последствий, которые может иметь любое сокращение бюджета ЮНКТАД для возможностей этой организации выполнять свои задачи: масштабы ее участия в реализации Новой программы Организации Объединенных Наций по обеспечению развития Африки в 90е годы (ООННАДАФ) уже уменьшились.
Progress at the political level and the reduction of fighting in many areas have not yet reduced the massive humanitarian challenges throughout the country. Прогресс, достигнутый в политической области, и сокращение масштабов военных действий во многих районах пока не уменьшили повсеместных трудностей, которые существуют в стране в гуманитарной области.
The budget constraints of the countries of the Development Assistance Committee can no longer be advanced as a reason for such a dramatic decline in ODA, as many developed countries have reduced budget deficits or enjoy unprecedented surpluses. Бюджетные трудности стран-членов Комитета содействия развитию уже более не могут использоваться в качестве аргумента, оправдывающего такое глубокое сокращение ОПР, поскольку многие развитые страны сократили свои бюджетные дефициты или даже имеют беспрецедентные профициты.
Sounder spending practices and reduced paperwork, along with a reduction in the number of meetings and conferences with overlapping themes, would all further increase the effectiveness of United Nations activities. Более строгий контроль за расходованием средств и сокращение объема документации наряду с сокращением числа заседаний и конференций со схожей тематикой - все это будет способствовать повышению эффективности деятельности Организации Объединенных Наций.
These included financial savings by reducing Nr losses, allowing reduced fertilizer inputs, by potential for increased agronomic flexibility, and by, in the case of organic manures, a parallel reduction in odour emissions. Они включают сокращение финансовых затрат за счет уменьшения потерь Nr, экономии удобрений, потенциального применения более гибких агрономических методов, а также, при удобрении навозом, попутное ослабление неприятных запахов.
(b) Substantially reduced utilization of ad hoc expert group meeting funds of 80 per cent of the appropriations; Ь) существенное сокращение использования средств на проведение совещаний специальных групп экспертов на 80 процентов от объема ассигнований;
Although those measures improved compliance, enhanced equity and reduced distortions stemming from the existence of complex and inefficient tax systems, they may not necessarily contribute directly to implementation of the goals of the United Nations Millennium Declaration. Хотя эти меры нацелены на достижение более высокого уровня сбора налогов, обеспечение справедливости и сокращение перекосов, вызываемых существованием сложных и неэффективных налоговых систем, они могут и не вносить непосредственного вклада в осуществление целей Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций.
The appearance of outbreaks of serious forms was prevented and morbidity and mortality rates reduced; осуществление мероприятий, препятствующих развитию тяжелых форм этого заболевания и направленных на сокращение смертности;
The impact of the epidemic in those countries is disastrous: the workforce is significantly reduced; millions of children are orphaned; and opportunities for social, economic and other forms of development are seriously affected. Эпидемия оказывает разрушительное воздействие на эти страны: происходит существенное сокращение людских ресурсов, миллионы детей становятся сиротами, а возможности социального, экономического и другого развития оказываются серьезно ограниченными.
Compensation for daily and weekly rest periods reduced in accordance with Article 8, paragraphs 1 and 3; предоставление компенсации за сокращение продолжительности ежедневных или еженедельных периодов отдыха на основании пунктов 1 и 3 статьи 8;
He noted INSTRAW's greatly reduced budget, the threat of its imminent closure and the consequences that that would have on gender issues, and urged the Committee to provide the Institute with the necessary funding for 2001. Он отмечает существенное сокращение бюджета МУНИУЖ, опасность его неизбежного закрытия и последствия этого для решения гендерных проблем и настоятельно призывает Комитет выделить Институту необходимые средства на 2001 год.
The bureaux noted that despite temporary reduced resources in the secretariat the Joint Committee had effectively implemented its work programme with the exception of the seminar in Sochi, Russian Federation. Бюро отметили, что, несмотря на временное сокращение ресурсов секретариата, Объединенный комитет эффективно осуществлял свою программу работы, при этом единственным исключением явился семинар в Сочи, Российская Федерация.
While encouraged by the fact that the National Institute against Discrimination was recognized as an autonomous body in 2002, the Committee notes with concern that its funding has been severely reduced. Выражая одобрение в связи с тем, что Национальный институт по вопросам борьбы с дискриминацией, ксенофобией и расизмом получил независимый статус в 2002 году, Комитет с озабоченностью отмечает серьезное сокращение его бюджета.
OIOS is of the opinion that the reduced number of staff on the Integrated Management Information Service maintenance team resulting from this situation is likely to adversely affect the team's ability to provide the services stated in the agreement (see recommendation 4). УСВН полагает, что сокращение числа должностей в группе обслуживания Комплексной службы управленческой информации в результате сложившейся ситуации может неблагоприятно сказаться на возможностях этой группы в плане оказания услуг, предусмотренных в соглашении (см. рекомендацию 4).
These reduced requirements are partially offset by increased requirements for relocation of international staff and for mine-clearing programmes, training programmes and other equipment. Это сокращение потребностей частично компенсируется увеличением потребностей в связи с переводом международного персонала и программами разминирования, программами профессиональной подготовки и по статье прочего оборудования.
As could be expected, low values dominate since the total amount of sulphur emitted in Europe has been reduced during the years of ICP Materials activities. Как можно ожидать, преобладают низкие значения концентраций, поскольку в период осуществления деятельности по МСП по материалам отмечалось сокращение общего объема выбросов серы в Европе.
The reduced requirements are attributable to the fact that no provision is made for mine detection and mine-clearing equipment, compared to the 2007/08 period, owing to the projected adequacy of existing stock. Сокращение потребностей обусловлено тем, что в отличие от 2007/08 года не предусматривается ассигнований на средства обнаружения мин и разминирования, поскольку предполагается, что таких средств сейчас достаточно.
The reduced provision is mainly attributable to the improvement of services provided by UNFICYP medical clinics, which will reduce reliance by personnel on private medical services. Сокращение объема ассигнований главным образом обусловлено повышением качества услуг, предоставляемых медицинскими учреждениями ВСООНК, что будет способствовать сокращению использования персоналом услуг частных медицинских учреждений.