A reduced complement of individual police officers would focus exclusively on training. |
Отдельные полицейские, численность которых предполагается сократить, будут уделять внимание исключительно вопросам подготовки кадров. |
As a result, violence against women in the camps was greatly reduced. |
В результате принятия таких мер уровень насилия в отношении женщин в этих лагерях удалось значительно сократить. |
No country had reduced poverty without making progress on that front. |
Стране, не добившейся прогресса в этой области, не удастся сократить масштабы нищеты. |
This has greatly reduced mother-to-child transmission of HIV in Botswana. |
Это позволило значительно сократить случаи передачи ВИЧ от матери ребенку в Ботсване. |
Public policy had reduced extreme poverty significantly over the previous decade. |
За последнее десятилетие благодаря проведению целенаправленной государственной политики удалось значительно сократить масштабы крайней нищеты. |
This has reduced the time and the costs for contract management and also has minimized the risk of counterfeit parts entering the supply chain. |
Это позволяет сократить сроки и стоимость исполнения контрактов и снизить риск попадания контрафактных запчастей в поставляемые партии. |
A solar photovoltaic renewable energy project had reduced diesel consumption by more than 80 per cent, with sustainable electricity meeting energy needs. |
Проект по использованию возобновляемых источников фотоэлектрической солнечной энергии позволил сократить потребление дизельного топлива более чем на 80 процентов, причем устойчивая электроэнергетика обеспечивает энергетические потребности Территории. |
Food wastage through the food supply chain must be drastically reduced. |
Необходимо значительно сократить потери продовольствия, которые происходят внутри системы продовольственного снабжения. |
In Montenegro, stigma and discrimination against children lacking parental care was reduced. |
В Черногории удалось сократить масштабы стигматизации и дискриминации в отношении детей, лишенных родительской заботы. |
In general, it has reduced cost and clearance times, increased revenue collection and provided accurate and timely international trade statistics. |
В целом автоматизация позволяет сократить время и расходы на таможенную очистку, увеличить сборы и получать точную и своевременную международную торговую статистику. |
Recent changes have reduced the time associated with engineering development. |
Недавние изменения позволили сократить период инженерной разработки. |
Indonesia has reduced the poverty rate of vulnerable families by improving the quality of education and health care. |
В Индонезии удалось сократить масштабы нищеты среди семей в уязвимом положении путем повышения качества образования и услуг в сфере здравоохранения. |
The Scientific Committee estimated that the evacuation had reduced radiation doses by up to 90 per cent. |
Согласно оценкам Научного комитета, эвакуация позволила сократить дозы облучения в пределах до 90 процентов. |
Such ownership has reduced the need for continuing technical assistance over time. |
Такая ответственность со временем позволяет сократить потребность в постоянной технической помощи. |
In that way travel costs would be significantly reduced. |
Таким образом можно значительно сократить путевые расходы. |
This saved development time and reduced printing costs. |
Это позволило сократить сроки разработки материалов и типографские расходы. |
The Programme Advisory Group meets weekly, which has notably reduced the time and transaction costs in approval processes and strengthened programme alignment, coherence and focus on results. |
Консультативная группа по программам проводит свои совещания еженедельно, что позволило заметно сократить сроки и издержки операций процессов утверждения и повысить упорядоченность и слаженность программ, а также их ориентацию на конкретные результаты. |
UNSOA also supplied diesel kitchen trailers and burners, which significantly reduced charcoal use by AMISOM. |
Кроме того, ЮНСОА поставило работающие на дизельном топливе прицепные полевые кухни и конфорки, что позволило АМИСОМ значительно сократить потребление древесного угля. |
Goal 1. By 2025 Bolivia will have ended hunger and undernutrition, and reduced malnutrition. |
Цель 1: Искоренить голод и недоедание и сократить масштабы недоедания в Боливии в период до 2025 года. |
Only by prioritizing maternal care and using limited resources wisely can high mortality ratios be substantially reduced. |
Только путем уделение приоритетного внимания охране материнского здоровья и разумного использования имеющихся ограниченных ресурсов можно существенно сократить высокие показатели смертности. |
Efforts to analyse the causes of vaccine inaccessibility reduced global refusals by 40 per cent. |
Усилия по анализу причин недоступности вакцины позволили на 40 процентов сократить количество случаев отказа от вакцинации во всем мире. |
You had to reduced both their privileges. |
Вы должны были сократить права их обоих. |
These measures taken have significantly reduced the number of negative balances. |
Эти меры позволили значительно сократить количество счетов с отрицательным сальдо. |
The State party was to be commended for having reduced the prison population by one third. |
ЗЗ. Следует с удовлетворением отметить тот факт, что государству-участнику удалось сократить на треть число заключенных. |
The opening of Section 1 has reduced the journey time from London to Paris and Brussels by 20 minutes. |
Открытие первого участка позволило сократить время следования из Лондона в Париж и Брюссель на 20 минут. |