| A reduced complement of individual police officers would focus exclusively on training. | Отдельные полицейские, численность которых предполагается сократить, будут уделять внимание исключительно вопросам подготовки кадров. |
| As a result, violence against women in the camps was greatly reduced. | В результате принятия таких мер уровень насилия в отношении женщин в этих лагерях удалось значительно сократить. |
| No country had reduced poverty without making progress on that front. | Стране, не добившейся прогресса в этой области, не удастся сократить масштабы нищеты. |
| This has greatly reduced mother-to-child transmission of HIV in Botswana. | Это позволило значительно сократить случаи передачи ВИЧ от матери ребенку в Ботсване. |
| Public policy had reduced extreme poverty significantly over the previous decade. | За последнее десятилетие благодаря проведению целенаправленной государственной политики удалось значительно сократить масштабы крайней нищеты. |
| This has reduced the time and the costs for contract management and also has minimized the risk of counterfeit parts entering the supply chain. | Это позволяет сократить сроки и стоимость исполнения контрактов и снизить риск попадания контрафактных запчастей в поставляемые партии. |
| A solar photovoltaic renewable energy project had reduced diesel consumption by more than 80 per cent, with sustainable electricity meeting energy needs. | Проект по использованию возобновляемых источников фотоэлектрической солнечной энергии позволил сократить потребление дизельного топлива более чем на 80 процентов, причем устойчивая электроэнергетика обеспечивает энергетические потребности Территории. |
| Food wastage through the food supply chain must be drastically reduced. | Необходимо значительно сократить потери продовольствия, которые происходят внутри системы продовольственного снабжения. |
| In Montenegro, stigma and discrimination against children lacking parental care was reduced. | В Черногории удалось сократить масштабы стигматизации и дискриминации в отношении детей, лишенных родительской заботы. |
| In general, it has reduced cost and clearance times, increased revenue collection and provided accurate and timely international trade statistics. | В целом автоматизация позволяет сократить время и расходы на таможенную очистку, увеличить сборы и получать точную и своевременную международную торговую статистику. |
| Recent changes have reduced the time associated with engineering development. | Недавние изменения позволили сократить период инженерной разработки. |
| Indonesia has reduced the poverty rate of vulnerable families by improving the quality of education and health care. | В Индонезии удалось сократить масштабы нищеты среди семей в уязвимом положении путем повышения качества образования и услуг в сфере здравоохранения. |
| The Scientific Committee estimated that the evacuation had reduced radiation doses by up to 90 per cent. | Согласно оценкам Научного комитета, эвакуация позволила сократить дозы облучения в пределах до 90 процентов. |
| Such ownership has reduced the need for continuing technical assistance over time. | Такая ответственность со временем позволяет сократить потребность в постоянной технической помощи. |
| In that way travel costs would be significantly reduced. | Таким образом можно значительно сократить путевые расходы. |
| This saved development time and reduced printing costs. | Это позволило сократить сроки разработки материалов и типографские расходы. |
| The Programme Advisory Group meets weekly, which has notably reduced the time and transaction costs in approval processes and strengthened programme alignment, coherence and focus on results. | Консультативная группа по программам проводит свои совещания еженедельно, что позволило заметно сократить сроки и издержки операций процессов утверждения и повысить упорядоченность и слаженность программ, а также их ориентацию на конкретные результаты. |
| UNSOA also supplied diesel kitchen trailers and burners, which significantly reduced charcoal use by AMISOM. | Кроме того, ЮНСОА поставило работающие на дизельном топливе прицепные полевые кухни и конфорки, что позволило АМИСОМ значительно сократить потребление древесного угля. |
| Goal 1. By 2025 Bolivia will have ended hunger and undernutrition, and reduced malnutrition. | Цель 1: Искоренить голод и недоедание и сократить масштабы недоедания в Боливии в период до 2025 года. |
| Only by prioritizing maternal care and using limited resources wisely can high mortality ratios be substantially reduced. | Только путем уделение приоритетного внимания охране материнского здоровья и разумного использования имеющихся ограниченных ресурсов можно существенно сократить высокие показатели смертности. |
| Efforts to analyse the causes of vaccine inaccessibility reduced global refusals by 40 per cent. | Усилия по анализу причин недоступности вакцины позволили на 40 процентов сократить количество случаев отказа от вакцинации во всем мире. |
| You had to reduced both their privileges. | Вы должны были сократить права их обоих. |
| These measures taken have significantly reduced the number of negative balances. | Эти меры позволили значительно сократить количество счетов с отрицательным сальдо. |
| The State party was to be commended for having reduced the prison population by one third. | ЗЗ. Следует с удовлетворением отметить тот факт, что государству-участнику удалось сократить на треть число заключенных. |
| The opening of Section 1 has reduced the journey time from London to Paris and Brussels by 20 minutes. | Открытие первого участка позволило сократить время следования из Лондона в Париж и Брюссель на 20 минут. |