| The reduced requirements are attributable to the shorter mandate period of six months instead of a full year. | Сокращение потребностей объясняется тем, что мандатный период составляет шесть месяцев вместо полного года. |
| The reduced requirements are due mainly to lower acquisition of replacement vehicles. | Сокращение потребностей объясняется в основном сокращением числа приобретаемых на замену автотранспортных средств. |
| In addition, the variance reflects reduced requirements for medical supplies and services based on recent mission experience. | Кроме того, разница отражает сокращение расходов на предметы медицинского назначения и медицинские услуги исходя из опыта миссии за последний период. |
| The reduced requirements are attributable mainly to the acquisition of patrol boats in the 2009/10 period. | Сокращение потребностей главным образом обусловлено тем, что закупка патрульных катеров была произведена в 2009/10 году. |
| The reduced requirements are attributable to the lower need in the Mission for communications equipment, support services and spare parts. | Сокращение потребностей объяснялось меньшими потребностями в коммерческой связи, вспомогательном обслуживании и запасных частях. |
| The reduced requirements are attributable to the overall reduction in number of photocopy machines and, subsequently, to lower monthly leasing expenditures. | Сокращение потребностей объясняется общим сокращением числа фотокопировальных машин и соответствующим сокращением ежемесячных расходов на аренду. |
| In addition, the stress on household finances may be lessened owing to a reduced need for medical care for water-related diseases. | Кроме того, сокращение расходов на лечение болезней, передаваемых с водой, позволяет уменьшить нагрузку на семейный бюджет. |
| Another consequence of the reduced sulphate in precipitation is decreased wet deposition of sulphur. | Еще одним следствием снижения содержания сульфата в осадках является сокращение мокрого осаждения серы. |
| Marine debris from all ships can not be effectively prevented or reduced without adequate port reception facilities. | Обеспечить эффективное предотвращение или сокращение масштабов сброса морского мусора со всех судов невозможно без адекватных приемных сооружений в портах. |
| Conflicts related to housing, land and property are reduced and addressed | сокращение числа конфликтов, связанных с жильем, земельными ресурсами и собственностью, и их разрешение; |
| The reduced requirements were attributable to a cost-sharing arrangement established with peacekeeping missions for their use of news subscriptions. | Сокращение потребностей было обусловлено тем, что с миротворческими миссиями была достигнута договоренность о совместном покрытии расходов на используемые ими подписные услуги по предоставлению новостной информации. |
| The reduced requirements were attributable to the lower-than-expected expenditure for a new case management system in the Investigations Division after successful negotiations with the vendor. | Сокращение потребностей было обусловлено более низкими, по сравнению с предполагавшимися, расходами на новую систему расследования дел в Отделе расследований после проведения успешных переговоров с поставщиком. |
| The reduced requirements for travel were attributable to savings achieved by combining trips as well as by replacing mission visits with videoconferencing and teleconferencing. | Сокращение потребностей в поездках является следствием экономии, достигнутой путем сочетания поездок, а также путем замены визитов в миссии на использование услуг видеоконференций и телеконференционного обслуживания. |
| The reduced requirements were attributable to the vacancies during the period. | Сокращение потребностей является следствием возникновения вакансий в течение отчетного периода. |
| The reduced requirements were offset partially by higher expenditures under commercial communications based on the last contractual prices. | Сокращение потребностей частично компенсировано более высокими расходами на коммерческую связь по последним контрактным расценкам. |
| The reduced requirements were attributable to the finalization of the downsizing of the Mission, including a reduction in leasing costs for fewer photocopiers. | Сокращение потребностей было связано с завершением процесса сокращения Миссии, включая сокращение расходов на аренду меньшего числа копировальных машин. |
| A reduced number of disasters associated with natural hazards were recorded in 2009. | В 2009 году было зарегистрировано сокращение числа бедствий, связанных с опасными природными явлениями. |
| More than 9,000 items of heavy weaponry have been reduced so far. | На настоящий момент было произведено сокращение более 9000 единиц тяжелых вооружений. |
| Reducing the number of road casualties leads to reduced costs for the Governments and the society. | Снижение числа жертв дорожно-транспортных происшествий влечет за собой сокращение издержек как для правительств, так и для общества в целом. |
| The reduced requirements were attributable to the delayed deployment of additional military contingents, resulting in lower self-sustainment expenditure. | Сокращение потребностей было обусловлено задержкой с развертыванием дополнительных воинских контингентов, что привело к сокращению расходов на имущество для самообеспечения. |
| Capital investment reduced through leasing instead of purchasing | Сокращение капиталовложений за счет аренды, а не приобретения в собственность |
| The impacts of the crisis affected the country severely as did reduced oil and other commodity prices. | Кризис существенно сказался на этой стране, поскольку он вызвал сокращение цен на нефть и прочие сырьевые товары. |
| Through 2008, this effort has reduced more than 280 kilotons of greenhouse gases nationwide. | На протяжении 2008 года эти усилия обеспечили сокращение выбросов парниковых газов по всей стране более чем на 280 килотонн. |
| In addition, causal factors that lead to reduced deforestation are difficult to define. | Кроме того, трудно определить причинные факторы, вызывающие сокращение масштабов обезлесения. |
| This will make individual benefits obtainable, such as reduced costs, increased living comfort and improved health. | Она сделает доступными такие индивидуальные преимущества, как сокращение расходов, улучшение качества жилищных удобств и состояния здоровья. |